Get on my last nerve 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

Get on my last nerve 무슨 뜻인가요?

"Get on my last nerve""Get on my last nerve" 누군가를 크게 짜증나게 하거나 짜증나게 하는 것을 의미합니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

Her constant complaining is really getting on my last nerve.

그녀의 끊임없는 불평은 정말로 내 마지막 신경을 건드리고 있습니다.

예문

The sound of nails on a chalkboard always gets on my last nerve.

칠판에 못이 박히는 소리는 항상 내 마지막 신경을 건드린다.

예문

His constant interruptions during the meeting were starting to get on my last nerve

회의 중 그의 끊임없는 방해는 내 마지막 신경을 건드리기 시작했습니다

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“Get on my last nerve”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

"Get on my last nerve""Get on my last nerve" 를 사용하여 누군가 또는 무언가에 대한 극도의 짜증이나 짜증을 표현할 수 있습니다. 그것은 사람이나 사물이 많은 좌절감을 일으키고 있음을 강조합니다. 예를 들어, 룸메이트가 당신이 상기시켜 주는데도 불구하고 싱크대에 더러운 접시를 계속 방치한다면, '그 친구의 사려 깊지 못한 태도가 정말 내 신경을 건드리고 있어'라고 말할지 모릅니다.

  • 1관계

    His constant criticism was starting to get on my last nerve.

    그의 끊임없는 비판은 나의 마지막 신경을 건드리기 시작했다.

  • 2일하다

    The constant interruptions during meetings were really getting on my last nerve.

    회의 중 끊임없는 방해는 정말 내 마지막 신경을 건드리고 있었습니다.

  • 3일상생활

    The loud construction noise outside my window was getting on my last nerve.

    내 창문 밖의 시끄러운 공사 소음이 내 마지막 신경 을 괴롭히고있었습니다.

Get on my last nerve과 유사한 의미를 갖는 표현

누군가를 크게 짜증나게 하거나 짜증나게 하는 행위

예문

The constant noise from the construction site next door is driving me up the wall.

옆집 공사장에서 끊임없이 들려오는 소음이 나를 벽으로 몰아가고 있다.

누군가를 짜증나게 하거나 짜증나게 하는 행동이나 말

예문

He knows exactly how to push my buttons and make me angry.

그는 내 버튼을 누르고 나를 화나게 만드는 방법을 정확히 알고 있습니다.

누군가를 짜증나게 하거나 짜증나게 하는 행위

예문

Her constant bragging about her accomplishments really rubs me the wrong way.

그녀의 성취에 대한 그녀의 끊임없는 자랑은 정말로 나를 잘못된 방향으로 문지르고 있습니다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"Get on my last nerve""Get on my last nerve" 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

예, "Get on my last nerve" 일상 대화에서 흔히 볼 수 있는 표현입니다. 사람들은 종종 좌절감을 표출하고 자신을 짜증나게 하는 사람이나 무언가에 대한 짜증을 표현하기 위해 그것을 사용합니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"Get on my last nerve""Get on my last nerve" 강한 짜증과 좌절의 어조를 전달합니다. 사람이나 상황에 대한 높은 수준의 짜증을 표현하는 데 사용됩니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

"Get on my last nerve""Get on my last nerve" 문구는 비공식적 인 환경에서 더 일반적으로 사용됩니다. 친구, 가족 또는 동료와의 대화에서 자주 사용되는 캐주얼한 표현입니다. 그러나 강한 좌절감을 전달하기 위해 보다 공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그녀의 끊임없는 불평은 정말로 나의 마지막 신경을 건드리고 있다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 좌절감을 표현하기 위해 '그들은 정말로 내 "마지막 신경"을 타고 있습니다!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용하더라도 그 문구를 이해할 수 있습니다.

유의어 반의어 알아보기

유의어

  • drive me crazy
  • piss me off
  • grind my gears
  • get under my skin
  • drive me bonkers

반의어

  • please me
  • delight me
  • make me happy
  • soothe me
  • calm me down

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!