Give Lip Service 무슨 뜻인가요?
"Give Lip Service" 실제로 의미나 후속 조치를 취하지 않고 무언가를 말하는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
He always gives lip service to helping others, but never actually does anything.
그는 항상 다른 사람들을 돕는 것에 대해 립서비스를 하지만 실제로는 아무것도 하지 않습니다.
예문
The politician gave lip service to supporting the environment, but voted against every environmental bill.
그 정치인은 환경을 지지하는 것에 대해 립서비스를 했지만, 모든 환경 법안에 반대표를 던졌다.
예문
She gave lip service to the idea of equality, but her actions showed otherwise
그녀는 평등이라는 개념에 대해 립서비스를 했지만, 그녀의 행동은 그렇지 않다는 것을 보여주었다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Give Lip Service”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"Give Lip Service" 사용은 실제로 의미나 의도 없이 무언가를 말하는 사람을 묘사하기 위해 사용할 수 있습니다. 그것은 불성실하거나 공허한 말을 의미합니다. 예를 들어, 어떤 친구가 항상 남을 돕는 것에 대해 말만 하고 행동은 전혀 하지 않는다면, '쟤는 남을 돕는 것에는 늘 말만 하지만 실제로는 아무 것도 하지 않아.'라고 말할 수 있다.
- 1정치
The politician gave lip service to supporting the environment, but voted against every environmental bill.
그 정치인은 환경을 지지한다고 말만 했지만, 모든 환경 법안에 반대표를 던졌다.
- 2사회적 이슈
She gave lip service to the idea of equality, but her actions showed otherwise.
그녀는 평등이라는 개념에 대해 입술로만 말했지만, 그녀의 행동은 그렇지 않다는 것을 보여주었다.
- 3대인관계
He always gives lip service to being there for his friends, but never makes an effort to actually support them.
그는 항상 친구들을 위해 곁에 있어주는 것에 대해 입술로만 말하지만, 실제로 그들을 지원하려는 노력은 전혀 하지 않는다.
Give Lip Service과 유사한 의미를 갖는 표현
Talk the talk
행동을 취하지 않고 무언가에 대해 설득력 있거나 자신 있게 말하는 것
예문
He talks the talk about saving the planet, but never actually does anything to help.
그는 지구를 구하는 것에 대해 말하지만 실제로 도움을 주는 일은 없습니다.
Empty promises
지키거나 이행할 의도가 없는 약속
예문
She made empty promises to improve the situation, but nothing changed.
상황을 개선하겠다는 공허한 약속만 내걸었지만 달라진 것은 아무것도 없었다.
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Give Lip Service"라는 말의 어원은 알려져 있지 않다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
예, "Give Lip Service" 일상 대화에서 일반적으로 사용되는 표현입니다. 사람들은 종종 자신의 말을 행동으로 뒷받침하지 않거나 불성실한 사람을 비판할 때 사용합니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"Give Lip Service" 비판이나 회의론의 어조를 전달합니다. 그것은 누군가가 그들의 진술에 진실하거나 진실하지 않다는 것을 암시합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
예, "Give Lip Service""는 비공식 및 공식 설정 모두에서 사용할 수 있습니다. 불성실함이나 공허한 약속의 개념을 전달하는 다재다능한 표현입니다. 친구, 가족 및 동료와의 일상적인 대화는 물론 토론, 프레젠테이션 또는 서면 의사 소통과 같은 보다 공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그는 항상 다른 사람들을 돕는 것에 대해 말로만 말하지만, 실제로는 아무것도 하지 않는다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 누군가가 진실하지 않다는 것을 암시하기 위해 'Just "give lip service"!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 문구를 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- insincere promises
- hollow words
- empty talk
- false pretenses
- deceptive speech
반의어
- follow through
- back up words with actions
- mean what one says
- keep promises