He carries fire in one hand and water in the other. 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

He carries fire in one hand and water in the other. 무슨 뜻인가요?

"그는 한 손에는 불을 들고 다른 한 손에는 물을 들고 다닌다"는 것은 어떤 문제나 상황의 양면을 모두 다루려고 하는 사람이 실패하거나 신념이나 충성심이 부족하여 비판을 받을 가능성이 높다는 것을 의미합니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

She claims to support both political parties, but he carries fire in one hand and water in the other. It's hard to trust someone who can't make up their mind.

그녀는 두 정당을 모두 지지한다고 주장하지만, 그는 한 손에는 불을, 다른 한 손에는 물을 들고 다닌다. 결정을 내리지 못하는 사람을 신뢰하기는 어렵다.

예문

The CEO tries to please both the shareholders and the employees, but he carries fire in one hand and water in the other. It's causing a lot of confusion and frustration.

CEO는 주주와 직원 모두를 기쁘게 하려고 노력하지만, 그는 한 손에는 불을, 다른 한 손에는 물을 들고 다닌다. 그것은 많은 혼란과 좌절감을 야기하고 있다.

예문

He wants to be seen as a tough leader, but also wants to be liked by everyone. He carries fire in one hand and water in the other. It's a delicate balancing act that often backfires

그는 강인한 리더로 보이고 싶어 하지만, 모든 사람이 좋아하기를 원한다. 그는 한 손에는 불을, 다른 한 손에는 물을 들고 다닌다. 그것은 종종 역효과를 낳는 섬세한 균형 잡기 행위이다

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“He carries fire in one hand and water in the other.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

"He carry the fire in one hand and water in other hand"를 사용하여 문제나 상황의 양쪽 입장을 모두 연기하려는 사람을 묘사할 수 있습니다. 그것은 그러한 사람이 실패하거나 신념이나 충성심이 부족하다는 이유로 비난을 받을 가능성이 있음을 시사합니다. 예를 들어, 친구가 그룹 프로젝트에서 모든 사람을 만족시키려고 노력하지만 진전이 없다면, '한 손에는 불을, 다른 한 손에는 물을 들고 있어. 그녀는 결정을 내리고 그 일에 전념해야 합니다."

  • 1정치

    The politician claims to support both parties, but he carries fire in one hand and water in the other. It's hard to trust someone who can't make up their mind.

    정치인은 양당을 모두 지지한다고 주장하지만, 그는 한 손에는 불을, 다른 한 손에는 물을 들고 다닌다. 결정을 내리지 못하는 사람을 신뢰하기는 어렵다.

  • 2일하다

    The manager tries to please both the shareholders and the employees, but he carries fire in one hand and water in the other. It's causing a lot of confusion and frustration.

    경영자는 주주와 종업원 모두를 기쁘게 하려고 노력하지만, 그는 한 손에는 불을, 다른 한 손에는 물을 들고 다닌다. 그것은 많은 혼란과 좌절감을 야기한다.

  • 3지도력

    He wants to be seen as a tough leader, but also wants to be liked by everyone. He carries fire in one hand and water in the other. It's a delicate balancing act that often backfires.

    그는 강인한 리더로 보이고 싶어 하지만, 모든 사람이 좋아하기를 원한다. 그는 한 손에는 불을, 다른 한 손에는 물을 들고 다닌다. 그것은 종종 역효과를 낳는 섬세한 균형 잡기입니다.

He carries fire in one hand and water in the other.과 유사한 의미를 갖는 표현

분쟁이나 논쟁에서 중립을 유지하거나 결정을 내리지 않기 위해

예문

He's sitting on the fence and refusing to take a side in the argument.

그는 울타리에 앉아서 논쟁에서 편을 들기를 거부하고 있습니다.

Have one foot in each camp

두 개의 상반된 그룹이나 아이디어를 지지하거나 관여하는 행위

예문

She has one foot in each camp, trying to please both her friends and her family.

그녀는 각 캠프에 한 발을 내딛고 친구와 가족을 모두 기쁘게 하려고 노력합니다.

Play both sides

반대 정당이나 단체를 지원하거나 협력하기 위해

예문

He's playing both sides, trying to gain favor with both the management and the employees.

그는 경영진과 직원 모두의 환심을 사기 위해 양쪽 진영을 모두 이용하고 있다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"그는 한 손에는 불을 들고 다른 한 손에는 물을 들고 다닌다"라는 구절의 기원은 알려져 있지 않다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

"그는 한 손에는 불을 들고 다른 한 손에는 물을 들고 다닌다"는 문구는 일상 대화에서 그리 흔하지 않습니다. 문학이나 연설과 같은 서면 또는 공식 문맥에서 더 일반적으로 사용됩니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"그는 한 손에는 불을, 다른 한 손에는 물을 들고 있다"는 비판이나 회의의 어조를 전달한다. 그것은 묘사되는 사람이 신념이나 충성심이 부족하고 결과적으로 부정적인 결과에 직면할 수 있음을 의미합니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

"그는 한 손에는 불을 들고 다른 한 손에는 물을 들고 다닌다"는 본질적으로 더 형식적입니다. 일상적인 대화에서는 일반적으로 사용되지 않지만 보다 진지하거나 전문적인 환경에서 사용할 수 있습니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

이 문구는 일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그녀는 두 정당을 모두 지지한다고 주장하지만 "he carries fire in one hand and water in the other."' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 '그는 한 손에는 불을 들고 다른 한 손에는 물을 들고 있습니다.'와 같이 단독으로 사용하더라도 누군가의 우유부단함을 암시하는 문구를 이해할 수 있습니다.

유의어 반의어 알아보기

유의어

반의어

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!