He that goes barefoot must not plant thorns. 무슨 뜻인가요?
"맨발로 다니는 사람은 가시를 심지 말아야 한다"는 것은 취약하거나 불리한 위치에 있는 사람들이 상황을 악화시키지 않도록 조심해야 한다는 뜻입니다. 그것은 종종 겸손과 주의를 장려하는 데 사용됩니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
You're already in a tough situation, so don't make it worse for yourself. He that goes barefoot must not plant thorns. Be careful with your actions.
당신은 이미 힘든 상황에 처해 있으므로 자신을 더 나쁘게 만들지 마십시오. 맨발로 다니는 사람은 가시덤불을 심어서는 안 된다. 행동에 조심하십시오.
예문
When you're already at a disadvantage, it's important to be cautious. Remember, he that goes barefoot must not plant thorns. Don't make things harder for yourself.
이미 불리한 상황에 처해 있다면 조심하는 것이 중요합니다. 맨발로 다니는 사람은 가시를 심어서는 안 된다는 것을 기억하십시오. 자신을 위해 일을 더 어렵게 만들지 마십시오.
예문
Being vulnerable means you should be extra careful. He that goes barefoot must not plant thorns. Don't make unnecessary mistakes that could harm you further
취약하다는 것은 각별히 조심해야 한다는 것을 의미합니다. 맨발로 다니는 사람은 가시를 심어서는 안 된다. 더 큰 해를 끼칠 수 있는 불필요한 실수를 저지르지 않는다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“He that goes barefoot must not plant thorns.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"맨발로 다니는 사람은 가시를 심지 말아야 한다"를 사용하여 취약하거나 불리한 위치에 있는 사람에게 조심하고 상황을 악화시키지 않도록 상기시킬 수 있습니다. 예를 들어, 어떤 친구가 재정적으로 어려운 시기를 겪고 있는데 빚을 더 지고 싶은 유혹을 느낀다면, '맨발로 다니는 사람은 가시덤불을 심어서는 안 된다는 것을 기억해라. 재정적인 결정을 내릴 때 신중을 기하는 것이 중요합니다."
- 1개인 재정
When you're already struggling financially, it's important to be cautious with your spending. He that goes barefoot must not plant thorns. Don't make unnecessary purchases that could worsen your situation.
이미 재정적으로 어려움을 겪고 있다면 지출에 신중을 기하는 것이 중요합니다. 맨발로 다니는 사람은 가시를 심어서는 안 된다. 상황을 악화시킬 수 있는 불필요한 구매를 하지 마십시오.
- 2관계
If you're in a fragile relationship, it's important to be mindful of your words and actions. He that goes barefoot must not plant thorns. Avoid saying or doing things that could harm the relationship further.
연애 상대라면 말과 행동에 주의를 기울이는 것이 중요하다. 맨발로 다니는 사람은 가시를 심어서는 안 된다. 관계를 더 해칠 수 있는 말이나 행동을 피한다.
- 3경력
When you're in a vulnerable position at work, it's important to be careful not to make mistakes. He that goes barefoot must not plant thorns. Double-check your work and avoid taking unnecessary risks.
직장에서 취약한 위치에 있을 때 실수를 하지 않도록 주의하는 것이 중요합니다. 맨발로 다니는 사람은 가시를 심어서는 안 된다. 작업을 다시 확인하고 불필요한 위험을 감수하지 마십시오.
He that goes barefoot must not plant thorns.과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"맨발로 다니는 자는 가시를 심지 말아야 한다"라는 말의 어원은 알려져 있지 않다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"맨발로 다니는 자는 가시를 심지 말아야 한다"라는 문구는 다른 속담에 비해 일상 대화에서 흔하지 않습니다. 그러나 어려운 상황에서 주의와 겸손의 중요성을 강조하기 위해 여전히 가끔 사용됩니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"맨발로 다니는 사람은 가시를 심어서는 안 된다"는 충고와 주의의 어조를 전달한다. 그것은 종종 누군가에게 자신의 행동에 주의를 기울이고 상황을 악화시키지 않도록 상기시키는 데 사용됩니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"맨발로 가는 사람은 가시를 심지 말아야 한다"라는 문구는 비공식적 및 공식적 환경 모두에서 사용될 수 있습니다. 그것은 주의와 겸손의 보편적인 메시지를 전달하는 속담입니다. 친구, 가족 및 동료와의 일상적인 대화는 물론 프레젠테이션, 회의 또는 전문적인 서신과 같은 보다 공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '이미 힘든 상황에 처해 있다면 조심하는 것이 중요합니다. "맨발로 다니는 사람은 가시를 심어서는 안 된다".' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 '" 맨발로 다니는 사람은 가시를 심어서는 안된다 " '와 같이 속담을 단독으로 사용하더라도 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- be cautious
- exercise restraint
- avoid self-sabotage
- mind your step
- think before you act
반의어
- take risks
- embrace uncertainty
- plant thorns
- act recklessly
- ignore consequences