In for a penny, in for a pound 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

In for a penny, in for a pound 무슨 뜻인가요?

"In for a penny, in for a pound" 위험이나 결과에 관계없이 무언가에 완전히 헌신하는 것을 의미합니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

I've already invested so much time and effort into this project, so I guess I'm in for a penny, in for a pound.

나는 이미 이 프로젝트에 많은 시간과 노력을 투자했기 때문에 페니, 파운드를 위해 투자한 것 같습니다.

예문

Once I decided to start my own business, I knew I had to give it my all. It's in for a penny, in for a pound.

사업을 시작하기로 결정했을 때, 저는 제 모든 것을 바쳐야 한다는 것을 알았습니다. 그것은 페니, 파운드 입니다.

예문

I know it's a risky move, but I've come this far and I'm in for a penny, in for a pound

나는 그것이 위험한 움직임이라는 것을 알고 있지만, 나는 여기까지 왔고 나는 페니, 파운드를 위해 들어왔다

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“In for a penny, in for a pound”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

"In for a penny, in for a pound", in for a pound" 사용하여 헌신과 인내의 중요성을 강조할 수 있습니다. 그것은 일단 어떤 일을 시작하면 관련된 어려움이나 비용에 관계없이 끝까지 계속해야 함을 시사합니다. 예를 들어, 친구가 어려운 프로젝트를 중간에 그만두는 것을 고려하고 있다면, '자, 넌 벌써 1페니, 1파운드를 받고 있어. 지금 포기하지 마세요!'

  • 1사업

    After investing a significant amount of money in the company, he realized that he had to be in for a penny, in for a pound and continue supporting it, even during tough times.

    회사에 상당한 금액을 투자한 후, 그는 어려운 시기에도 1페니, 1파운드를 위해 계속 지원해야 한다는 것을 깨달았습니다.

  • 2우정

    She promised her friend that she would help with the event planning, and now she's fully committed. In for a penny, in for a pound. She'll do whatever it takes to make it a success.

    그녀는 친구에게 이벤트 기획을 돕겠다고 약속했고, 이제 그녀는 완전히 헌신했습니다. 페니, 파운드. 그녀는 성공을 위해 필요한 모든 것을 할 것입니다.

  • 3개인 목표

    He decided to pursue his dream of becoming a professional musician. In for a penny, in for a pound. He's dedicated to practicing every day and putting in the effort to achieve his goal.

    그는 전문 음악가가 되겠다는 꿈을 좇기로 결심했습니다. 페니, 파운드. 그는 매일 연습하고 목표를 달성하기 위해 노력하는 데 전념하고 있습니다.

In for a penny, in for a pound과 유사한 의미를 갖는 표현

No pain, no gain

가치 있는 것을 성취하기 위해서는 기꺼이 고난을 견디거나 희생해야 합니다

예문

She knew that training for the marathon would be tough, but she believed in the saying no pain, no gain and pushed herself to keep going.

그녀는 마라톤을 위한 훈련이 힘들 것이라는 것을 알고 있었지만 "고통이 없으면 얻는 것도 없다"는 말을 믿었고 계속 나아가기 위해 스스로를 밀어붙였습니다.

Stick to your guns

자신의 신념이나 결정에 대한 단호함과 헌신을 유지하는 것

예문

Even when faced with opposition, she decided to stick to her guns and defend her position.

반대에 부딪혔을 때에도 그녀는 총을 고수하고 자신의 입장을 지키기로 결심했습니다.

Sink or swim

중간 지점 없이 완전히 성공하거나 실패하는 것

예문

Starting a new job can be challenging, but it's a sink or swim situation, and she was determined to prove herself.

새로운 일을 시작하는 것은 어려울 수 있지만 가라앉거나 헤엄치거나 상황이었고 그녀는 자신을 증명하기로 결심했습니다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"In for a penny, in for a pound""In for a penny, in for a pound" 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

예, "In for a penny, in for a pound""In for a penny, in for a pound" 일상 대화에서 일반적으로 사용되는 잘 알려진 속담입니다. 그것은 종종 그것이 어렵거나 비용이 많이 들더라도 끝까지 무언가를 보겠다는 헌신과 결단력의 아이디어를 표현하는 데 사용됩니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"In for a penny, in for a pound" 결의와 결의의 어조를 전달합니다. 그것은 인내를 장려하고 작업이나 목표에 전념하는 것의 중요성을 강조합니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

"In for a penny, in for a pound""In for a penny, in for a pound" 문구는 일반적으로 비공식 및 공식 환경에서 사용됩니다. 친구 및 가족과의 일상적인 대화는 물론 비즈니스 회의나 프레젠테이션과 같은 보다 공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '일단 프로젝트를 시작하면 1페니, 1파운드를 받고 끝까지 해내야 합니다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 행동 방침에 대한 헌신을 암시하기 위해 '글쎄, "in for a penny, in for a pound"!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 문구를 이해할 수 있습니다.

유의어 반의어 알아보기

유의어

  • stay the course
  • commitment is key
  • see it through
  • finish what you started
  • don't back down

반의어

  • cut your losses
  • quit while you're ahead
  • change course
  • give up
  • abandon ship

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!