Let the best be the enemy of the good 무슨 뜻인가요?
"Let the best be the enemy of the good" 이미 만족스러운 것보다 완벽을 우선시하는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
He always lets the best be the enemy of the good and spends hours perfecting his work.
그는 항상 최고가 선의 적이 되도록 내버려 두고 자신의 일을 완성하는 데 몇 시간을 보냅니다.
예문
I appreciate his attention to detail, but sometimes he needs to remember not to let the best be the enemy of the good.
나는 세부 사항에 대한 그의 관심에 감사하지만 때때로 그는 최고가 선의 적이 되지 않도록 해야 한다는 것을 기억해야 합니다.
예문
She's a perfectionist and often lets the best be the enemy of the good, causing delays in project completion
그녀는 완벽주의자이며 종종 최고가 좋은 것의 적이 되도록 내버려 두고 프로젝트 완료를 지연시킵니다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Let the best be the enemy of the good”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"Let the best be the enemy of the good" 사용하여 누군가에게 발전이나 완성을 희생하면서 완벽을 추구하지 않도록 경고할 수 있습니다. 완벽을 추구하면 생산성이 저해되고 불필요한 지연이 발생할 수 있음을 시사합니다. 예를 들어, 동료가 이미 충분히 좋은 프레젠테이션을 완성하는 데 너무 많은 시간을 할애하고 있다면 '최고가 좋은 것의 적이 되지 않도록 하십시오. 우리는 이 프로젝트를 계속 진행해야 합니다."
- 1일하다
He always lets the best be the enemy of the good and spends hours perfecting his work.
그는 항상 최고가 선의 적이 되도록 내버려 두고 자신의 일을 완성하는 데 몇 시간을 보냅니다.
- 2세부 사항에 대한 관심
I appreciate his attention to detail, but sometimes he needs to remember not to let the best be the enemy of the good.
나는 세부 사항에 대한 그의 관심에 감사하지만 때때로 그는 최고가 선의 적이 되지 않도록 해야 한다는 것을 기억해야 합니다.
- 3프로젝트 완료
She's a perfectionist and often lets the best be the enemy of the good, causing delays in project completion.
그녀는 완벽주의자이며 종종 최고가 좋은 것의 적이 되도록 내버려 두고 프로젝트 완료를 지연시킵니다.
Let the best be the enemy of the good과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Let the best be the enemy of the good"라는 문구의 기원은 프랑스 철학자 볼테르에 기인합니다. 그는 1770년 그의 작품 'La Bégueule'에서 처음으로 비슷한 표현을 사용했는데, 이는 'The Prude'로 번역됩니다. 이 문구는 이미 만족스러운 것보다 완벽을 우선시하는 경향을 강조합니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"Let the best be the enemy of the good"라는 문구는 다른 표현만큼 일반적이지는 않지만 일상 대화, 특히 전문적인 환경에서 여전히 사용됩니다. 사람들은 종종 다른 사람들에게 완벽보다 발전과 완성을 우선시하도록 상기시키는 데 사용합니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"Let the best be the enemy of the good" 신중하고 실용적인 어조를 전달합니다. 그것은 완벽을 과도하게 추구하는 것이 역효과를 낳고 발전을 방해할 수 있음을 시사한다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
예, "let the best be the enemy of the good" 비공식 및 공식 설정 모두에서 사용할 수 있습니다. 효율성과 발전의 중요성을 강조하기 위해 전문적인 맥락에서 일반적으로 사용됩니다. 그러나 완벽주의에 대한 개인적인 경향을 논의하기 위해 일상적인 대화에서도 사용할 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그는 최고가 선의 적이 되는 것을 멈추고 프로젝트를 진행해야 합니다.' 그러나 비공식적인 대화에서 사람들은 'Time to "let the best be the enemy of the good"!'와 같이 단독으로 사용하더라도 진행 상황을 우선시해야 할 필요성을 암시하는 문구를 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- prioritize progress over perfection
- focus on completion rather than perfection
- don't get caught up in perfectionism
- value progress over perfection
반의어
- strive for perfection
- pursue perfection at all costs
- perfection is the goal
- don't settle for less than perfection