Like collecting frogs in a bucket 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

Like collecting frogs in a bucket 무슨 뜻인가요?

"Like collecting frogs in a bucket" 무질서하거나 무질서한 방식으로 물건을 모으거나 축적하는 것을 의미합니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

He's always collecting frogs in a bucket, never organizing his belongings.

그는 항상 양동이에 개구리를 모으고 소지품을 정리하지 않습니다.

예문

The kids were collecting frogs in a bucket during their nature walk.

아이들은 자연 산책 중에 * 양동이에 개구리를 모으고있었습니다.

예문

I need to clean up my desk - it's become a collecting frogs in a bucket situation

책상을 정리해야 합니다 - 양동이에 개구리를 모으는 상황이 되었습니다

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“Like collecting frogs in a bucket”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

"Like collecting frogs in a bucket" 사용하여 물건이 우연히 수집되거나 무질서한 방식으로 수집되거나 축적되는 상황을 설명할 수 있습니다. 그것은 질서나 조직의 부족을 강조합니다. 예를 들어, 누군가의 방이 항상 지저분하고 어수선하다면, '그 사람의 방은 양동이에 개구리를 모으는 것과 같아서 아무 것도 제자리에 있지 않다.'라고 말할 수 있습니다.

  • 1조직

    He's always collecting frogs in a bucket, never organizing his belongings.

    그는 항상 양동이에 개구리를 모으고 소지품을 정리하지 않습니다.

  • 2자연

    The kids were collecting frogs in a bucket during their nature walk.

    아이들은 자연 산책 중에 * 양동이에 개구리를 모으고있었습니다.

  • 3청소

    I need to clean up my desk - it's become a collecting frogs in a bucket situation.

    책상을 정리해야 합니다 - 양동이에 개구리를 모으는 상황이 되었습니다.

Like collecting frogs in a bucket과 유사한 의미를 갖는 표현

극도로 무질서하거나 혼란스러운 상황 또는 사람

예문

Her desk is a hot mess - papers and files everywhere.

그녀의 책상은 온통 서류와 파일로 엉망진창이다.

무질서하고 혼란스러운 상황 또는 사물의 집합

예문

The storage room is a jumbled mess - boxes piled on top of each other with no order.

창고는 뒤죽박죽으로 엉망진창입니다 - 주문도 없이 상자들이 서로 겹쳐져 있습니다.

무질서한 물건들로 가득 찬 상황이나 공간

예문

Her closet is a cluttered mess - clothes and shoes all over the floor.

그녀의 옷장은 어수선한 엉망진창입니다 - 옷과 신발이 바닥에 널려 있습니다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"Like collecting frogs in a bucket"라는 말의 어원은 알려져 있지 않다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

"Like collecting frogs in a bucket"는 일상 대화에서 그리 흔한 표현이 아닙니다. 특정 상황이나 특정 그룹의 사람들 사이에서 더 일반적으로 사용될 수 있습니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"Like collecting frogs in a bucket" 무질서와 혼돈의 어조를 전달합니다. 그것은 조직의 부족과 구조없이 사물이 무작위로 축적되는 상황을 암시합니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

"Like collecting frogs in a bucket"는 비교적 비공식적인 표현입니다. 공식적인 자리보다는 일상적인 대화에서 더 많이 사용됩니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그녀의 방은 양동이에 개구리를 모으는 것과 같아서 어디에나 물건이 있습니다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 지저분한 상황을 묘사하기 위해 '양동이에 개구리를 모으는 것과 같습니다!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용하더라도 문구를 이해할 수 있습니다.

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!