Like collecting frogs in a bucket 무슨 뜻인가요?
"Like collecting frogs in a bucket" 무질서하거나 무질서한 방식으로 물건을 모으거나 축적하는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
He's always collecting frogs in a bucket, never organizing his belongings.
그는 항상 양동이에 개구리를 모으고 소지품을 정리하지 않습니다.
예문
The kids were collecting frogs in a bucket during their nature walk.
아이들은 자연 산책 중에 * 양동이에 개구리를 모으고있었습니다.
예문
I need to clean up my desk - it's become a collecting frogs in a bucket situation
책상을 정리해야 합니다 - 양동이에 개구리를 모으는 상황이 되었습니다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Like collecting frogs in a bucket”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"Like collecting frogs in a bucket" 사용하여 물건이 우연히 수집되거나 무질서한 방식으로 수집되거나 축적되는 상황을 설명할 수 있습니다. 그것은 질서나 조직의 부족을 강조합니다. 예를 들어, 누군가의 방이 항상 지저분하고 어수선하다면, '그 사람의 방은 양동이에 개구리를 모으는 것과 같아서 아무 것도 제자리에 있지 않다.'라고 말할 수 있습니다.
- 1조직
He's always collecting frogs in a bucket, never organizing his belongings.
그는 항상 양동이에 개구리를 모으고 소지품을 정리하지 않습니다.
- 2자연
The kids were collecting frogs in a bucket during their nature walk.
아이들은 자연 산책 중에 * 양동이에 개구리를 모으고있었습니다.
- 3청소
I need to clean up my desk - it's become a collecting frogs in a bucket situation.
책상을 정리해야 합니다 - 양동이에 개구리를 모으는 상황이 되었습니다.
Like collecting frogs in a bucket과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Like collecting frogs in a bucket"라는 말의 어원은 알려져 있지 않다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"Like collecting frogs in a bucket"는 일상 대화에서 그리 흔한 표현이 아닙니다. 특정 상황이나 특정 그룹의 사람들 사이에서 더 일반적으로 사용될 수 있습니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"Like collecting frogs in a bucket" 무질서와 혼돈의 어조를 전달합니다. 그것은 조직의 부족과 구조없이 사물이 무작위로 축적되는 상황을 암시합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"Like collecting frogs in a bucket"는 비교적 비공식적인 표현입니다. 공식적인 자리보다는 일상적인 대화에서 더 많이 사용됩니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그녀의 방은 양동이에 개구리를 모으는 것과 같아서 어디에나 물건이 있습니다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 지저분한 상황을 묘사하기 위해 '양동이에 개구리를 모으는 것과 같습니다!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용하더라도 문구를 이해할 수 있습니다.