On Shank’s mare. 무슨 뜻인가요?
"On Shank's mare"는 차량이나 다른 교통 수단에 의존하지 않고 도보로 여행하거나 자신의 수단으로 이동하는 것을 의미합니다. "샹크의 암말"이라는 문구는 자신의 다리와 발을 의미하며 도전이나 어려움에도 불구하고 여행을 시작하려는 의지를 암시합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
I don't have a car, so I'll have to go On Shank's mare to get to the store.
차가 없어서 샹크의 암말을 타고 가게에 가야 해요.
예문
The traffic is terrible, so I think I'll just go On Shank's mare to the office today.
교통 체증이 심해서 오늘은 그냥 샹크의 암말을 타고 사무실로 가야겠다.
예문
Instead of taking a taxi, let's save some money and go On Shank's mare to the restaurant
택시를 타는 대신 돈을 모아 샹크의 암말을 타고 레스토랑에 가자
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“On Shank’s mare.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"On Shank's mare"를 사용하여 도보 또는 도보로 여행한다는 아이디어를 표현할 수 있습니다. 그것은 다른 교통 수단의 부재와 자신의 다리에 의존하는 것을 강조합니다. 예를 들어, 누군가 목적지에 어떻게 갈 계획이냐고 물었는데 차가 없다면, '차가 없어서 "샹크의 암말"을 타고 가야 해요.'라고 말할 수 있습니다.
- 1교통 수단 부족
I don't have a car, so I'll have to go on Shank's mare to get to the store.
차가 없어서 샹크의 암말을 타고 가게에 가야 해요.
- 2교통 혼잡
The traffic is terrible, so I think I'll just go on Shank's mare to the office today.
교통 체증이 심해서 오늘은 그냥 섕크의 암말을 타고 사무실로 가야겠다.
- 3비용 절감
Instead of taking a taxi, let's save some money and go on Shank's mare to the restaurant.
택시를 타는 대신 돈을 모아 샹크의 암말을 타고 레스토랑에 가자.
On Shank’s mare.과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"On Shank's mare"라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"샹크의 암말"은 일상 대화에서 그리 흔한 말이 아닙니다. 그것은 현대 구어보다 문학이나 오래된 텍스트에서 더 많이 접할 수 있습니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"On Shank's mare"는 단순함과 지략의 어조를 전달합니다. 그것은 자신에게 의지하고 현대의 편리함의 도움 없이 상황을 최대한 활용하려는 의지를 시사합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"On Shank's mare"는 공식적인 자리보다는 일상적인 대화에서 더 일반적으로 사용되는 비공식적 인 문구입니다. 보다 공식적인 맥락에서 구식이거나 기이한 것으로 보일 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '나는 "섕크의 암말"에 갈 수밖에 없었다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 다른 교통 수단을 사용하는 대신 걷기로 결정한 것을 암시하기 위해 'Time to go " on "Shank's mare"!'와 같이 단독으로 사용되더라도 문구를 이해할 수 있습니다.