Paint yourself into a corner 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

Paint yourself into a corner 무슨 뜻인가요?

"Paint yourself into a corner" 탈출할 수 있는 선택이나 방법이 없는 어렵거나 불가능한 상황에 빠지는 것을 의미합니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

By lying to his boss, he painted himself into a corner and now he has to face the consequences.

상사에게 거짓말을 함으로써 그는 자신을 구석으로 몰아넣었고 이제 그 결과에 직면해야 합니다.

예문

She painted herself into a corner by taking on too many responsibilities and now she's overwhelmed.

그녀는 너무 많은 책임을 떠맡음으로써 자신을 구석으로 몰아넣었고 이제 그녀는 압도당했습니다.

예문

The company painted itself into a corner by relying too heavily on one client, and now that client has pulled out

회사는 한 고객에게 너무 많이 의존하여 스스로를 구석으로 몰아넣었고 이제 그 고객이 철수했습니다

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“Paint yourself into a corner”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

"Paint yourself into a corner" 사용하여 누군가가 탈출구가 없는 어렵거나 불가능한 위치에 놓인 상황을 설명할 수 있습니다. 갇히거나 갇혀 있다는 생각을 강조합니다. 예를 들어, 어떤 친구가 너무 많은 책임을 떠맡아서 감당할 수 없을 정도로 감당하고 있다면, '그 친구는 너무 많은 일을 떠맡음으로써 자신을 궁지에 몰아넣었구나'라고 말할 수 있습니다.

  • 1기만

    By lying to his boss, he painted himself into a corner and now he has to face the consequences.

    상사에게 거짓말을 함으로써 그는 자신을 구석으로 몰아넣었고 이제 그 결과에 직면해야 합니다.

  • 2과다 헌신

    She painted herself into a corner by taking on too many responsibilities and now she's overwhelmed.

    그녀는 너무 많은 책임을 떠맡음으로써 자신을 구석으로 몰아넣었고 이제 그녀는 압도당했습니다.

  • 3속국

    The company painted itself into a corner by relying too heavily on one client, and now that client has pulled out.

    회사는 한 고객에게 너무 많이 의존하여 스스로를 궁지에 몰아넣었고 이제 그 고객이 철수했습니다.

Paint yourself into a corner과 유사한 의미를 갖는 표현

선택의 여지나 탈출 방법이 없는 어렵거나 불가능한 상황에 빠지기 위해

예문

By making false promises, he backed himself into a corner and now he has to face the consequences.

거짓 약속을 함으로써 그는 자신을 구석으로 몰아넣었고 이제 그 결과에 직면해야 합니다.

자신의 선택이나 가능성을 제한하여 탈출구를 찾기 어렵게 만듭니다.

예문

By making rash decisions, she boxed herself in and now she's stuck with the consequences.

성급한 결정을 내림으로써 그녀는 자신을 상자에 넣었고 이제 그녀는 그 결과에 갇혀 있습니다.

선택의 여지나 탈출 방법이 없는 어렵거나 불가능한 상황에 빠지기 위해

예문

By relying on one source of income, he painted himself into a box and now he's struggling financially.

한 가지 수입원에 의존함으로써 그는 자신을 상자에 넣었고 지금은 재정적으로 어려움을 겪고 있습니다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"Paint yourself into a corner"이라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

예, "Paint yourself into a corner"은 일상 대화에서 일반적으로 사용되는 관용구입니다. 사람들은 종종 누군가가 탈출구가 없는 어렵거나 불가능한 위치에 놓인 상황을 설명하기 위해 그것을 사용합니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"Paint yourself into a corner" 경고 또는 주의의 어조를 전달합니다. 잘못된 결정을 내리거나 너무 많은 일을 맡았을 때의 결과를 강조하는 데 자주 사용됩니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

예, "paint yourself into a corner" 비공식 및 공식 설정 모두에서 사용할 수 있습니다. 어려운 상황에 갇히거나 갇혀 있다는 생각을 전달하는 다재다능한 표현입니다. 친구, 가족, 동료와의 일상적인 대화는 물론 프레젠테이션, 회의 또는 전문적인 서신과 같은 보다 공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '상사에게 거짓말을 함으로써 그는 자신을 구석으로 몰아넣었다.' 그러나 비공식적인 대화에서 사람들은 어려운 상황에 갇혀 있음을 암시하기 위해 '그는 정말로 자신을 구석에 몰아넣었습니다!'라고 말하는 것과 같이 혼자 사용하더라도 이 문구를 이해할 수 있습니다.

유의어 반의어 알아보기

유의어

  • trap oneself
  • corner oneself
  • get stuck
  • put oneself in a bind
  • find oneself in a predicament

반의어

  • escape
  • find a way out
  • get out of a jam
  • have options
  • be flexible

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!