Rake someone over the coals 무슨 뜻인가요?
"Rake someone over the coals" 누군가를 심하게 꾸짖거나 비판하는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
After the mistake, the boss raked him over the coals in front of the entire team.
실수를 저지른 후, 사장은 팀 전체가 보는 앞에서 그를 석탄 위로 긁어모았다.
예문
The teacher raked the student over the coals for not completing the assignment.
교사는 과제를 완료하지 않았다는 이유로 학생을 석탄 위로 긁어모았습니다.
예문
She was raked over the coals by her parents for coming home late
그녀는 집에 늦게 들어온다는 이유로 부모님에게 숯불 위로 긁어모으기를 당했습니다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Rake someone over the coals”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"Rake (Someone) Over the Coals"를 사용하여 누군가가 가혹한 비판이나 질책을 받는 상황을 설명할 수 있습니다. 비판의 심각성과 강도를 강조합니다. 예를 들어, 친구가 상사와의 어려운 회의에 대해 이야기하면 '상사가 당신을 석탄 위로 긁어모은 것 같군요.'라고 말할 수 있습니다.
- 1일하다
After the mistake, the boss raked him over the coals in front of the entire team.
실수를 저지른 후, 사장은 팀 전체가 보는 앞에서 그를 석탄 위로 긁어모았다.
- 2교육
The teacher raked the student over the coals for not completing the assignment.
교사는 과제를 완료하지 않았다는 이유로 학생을 석탄 위로 긁어모았습니다.
- 3스포츠
The coach raked the players over the coals for their poor performance in the game.
코치는 선수들이 경기에서 좋지 않은 성적을 거둔 것에 대해 석탄 위로 긁어모았다.
Rake someone over the coals과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Rake (Someone) Over the Coals"라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
예, "Rake (Someone) Over the Coals"는 일상 대화에서 일반적으로 사용되는 관용구입니다. 사람들은 종종 누군가가 심하게 비판받거나 질책을 받는 상황을 묘사하는 데 사용합니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"Rake (Someone) Over the Coals"는 강한 반감과 비판의 어조를 전달합니다. 그것은 비판을 받는 사람이 집중적인 조사와 가혹한 심판을 받고 있음을 암시합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
예, "Rake (Someone) Over the Coals"는 비교적 공식적인 표현입니다. 직장이나 교육 상황과 같은 전문적인 환경에서 일반적으로 사용됩니다. 그러나 친구나 가족 간의 비공식 대화에서도 사용할 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '매니저는 그의 형편없는 성과에 대해 석탄을 긁어모았다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 'He really got "raked over the coals"!'와 같이 혼자서 사용하더라도 심각한 비판을 암시하는 문구를 이해할 수 있습니다.