Sweat like a pig 무슨 뜻인가요?
"Sweat like a pig" 과도하게 땀을 흘리는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
After running for an hour, I was sweating like a pig.
한 시간 동안 달리고 나니 돼지처럼 땀이 흘렀습니다.
예문
The heat was unbearable and I started sweating like a pig.
더위는 참을 수 없었고 나는 돼지처럼 땀을 흘리기 시작했습니다.
예문
I was so nervous during the presentation that I started sweating like a pig
발표 중에 너무 긴장해서 돼지처럼 땀을 흘리기 시작했습니다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Sweat like a pig”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
땀을 많이 흘리거나 땀을 많이 흘리는 사람을 묘사하기 위해 "Sweat like a pig" 사용할 수 있습니다. 과도하게 땀을 흘리는 것을 강조합니다. 예를 들어, 운동 후 땀에 흠뻑 젖은 사람을 보면 '와, 돼지처럼 땀을 흘리는구나!'
- 1신체 활동
After running for an hour, I was sweating like a pig.
한 시간 동안 달리고 나니 돼지처럼 땀이 흘렀습니다.
- 2더운 날씨
The heat was unbearable and I started sweating like a pig.
더위는 참을 수 없었고 나는 돼지처럼 땀을 흘리기 시작했습니다.
- 3무례
I was so nervous during the presentation that I started sweating like a pig.
프레젠테이션 중에 너무 긴장해서 돼지처럼 땀을 흘리기 시작했습니다.
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Sweat like a pig"라는 말의 어원은 알려져 있지 않다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"Sweat like a pig"는 일상 대화에서 상당히 흔한 관용구입니다. 사람들은 종종 신체 활동, 더운 날씨 또는 신경과민으로 인해 과도하게 땀을 흘리는 상황을 설명하기 위해 사용합니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"Sweat like a pig" 과장되고 격식을 차리지 않는 어조를 전달합니다. 땀을 많이 흘리는 사람을 묘사하는 데 사용되는 가벼운 표현입니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"돼지처럼 땀"돼지처럼 땀"(Sweat like a pig")은 공식적인 자리보다는 일상적인 대화에서 더 일반적으로 사용되는 비공식적 표현입니다. 전문적이거나 공식적인 상황에서 사용하는 것은 적절하지 않을 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '운동 후 돼지처럼 땀을 흘리고 있었다.'. 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 그것이 얼마나 더운지 표현하기 위해 '나는 돼지처럼 땀을 흘리고 있습니다 "!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용하더라도 문구를 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- perspire heavily
- sweat profusely
- sweat buckets
- sweat like crazy
- sweat a ton
반의어
- stay dry
- not sweat at all
- remain cool and dry