To give a lark to catch a kite. 무슨 뜻인가요?
"종달새에게 연을 잡으라고 주는 것"은 그 대가로 훨씬 더 크거나 더 가치 있는 것을 받기를 바라며 작거나 중요하지 않은 보상을 제공하는 것을 의미합니다. 그것은 행동과 결정에서 전략적이고 미래 지향적이어야 함을 시사합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
He offered to do her a favor in exchange for a huge favor in return. To give a lark to catch a kite. He was hoping she would see the value in his offer.
그는 그 대가로 그녀에게 큰 호의를 베풀겠다고 제안했다. 종달새에게 연을 잡으라고 하기 위해서. 그는 그녀가 그의 제안의 가치를 알아주기를 바랐다.
예문
She gave him a small gift, hoping that he would reciprocate with a much bigger gift. To give a lark to catch a kite. She was playing the long game.
그녀는 그에게 작은 선물을 주면서 그가 훨씬 더 큰 선물로 보답하기를 바랐습니다. 종달새에게 연을 잡으라고 하기 위해. 그녀는 긴 게임을 하고 있었다.
예문
He promised to help her with a small task, expecting her to help him with a much bigger task later on. To give a lark to catch a kite. He knew the importance of strategic planning
그는 작은 일을 도와주겠다고 약속했고, 나중에 그녀가 훨씬 더 큰 일을 도와줄 것을 기대했다. 종달새에게 연을 잡으라고 하는 것. 그는 전략 계획의 중요성을 알고 있었다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“To give a lark to catch a kite.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"To give a lark to catch a kite"를 사용하여 누군가가 그 대가로 훨씬 더 크거나 더 가치 있는 보상을 받기를 바라며 작거나 중요하지 않은 보상을 제공하는 상황을 설명할 수 있습니다. 그것은 자신의 행동과 결정에서 전략적이고 미래 지향적인 사고의 중요성을 강조합니다. 예를 들어, 친구가 부탁을 했는데 앞으로 더 큰 일을 도와줄 수 있는 능력이 있다는 것을 알고 있다면, '지금은 내가 너를 위해 이 작은 부탁을 해주겠지만, "종달새에게 연을 잡으라고 주는 거라는 걸 기억해. 도움이 필요할 때 여러분의 도움을 기대합니다.'
- 1협상
During a business negotiation, he offered a small concession in the hopes of receiving a much larger benefit. To give a lark to catch a kite.
사업 협상 중에 그는 훨씬 더 큰 이익을 얻기 위해 약간의 양보를 제안했습니다. 종달새에게 연을 잡을 수 있는 방법.
- 2선물 증정
She gave her boss a small token of appreciation, hoping to receive a promotion or raise in return. To give a lark to catch a kite.
그녀는 상사에게 작은 감사의 표시를 하면서 그 대가로 승진이나 임금 인상을 받기를 바랐습니다. 종달새에게 연을 잡을 수 있는 방법.
- 3네트워킹
He attended a networking event and offered his expertise to others, expecting them to provide valuable connections or opportunities in the future. To give a lark to catch a kite.
그는 네트워킹 행사에 참석하여 다른 사람들에게 자신의 전문 지식을 제공하면서 그들이 미래에 귀중한 연결이나 기회를 제공할 것으로 기대했습니다. 종달새에게 연을 잡을 수 있는 방법.
To give a lark to catch a kite.과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"To give a lark to catch a kite"라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"종달새에게 연을 잡기 위해 종달새를 주다"라는 문구는 일상 대화에서 그리 흔하지 않습니다. 그것은 문학에서 더 자주 발견되거나 속담과 관용구에 익숙한 개인이 사용합니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"종달새에게 연을 잡으라고 하는 것"은 전략과 선견지명의 어조를 전달합니다. 그것은 미리 생각하고 계산된 결정을 내리는 것의 중요성을 시사합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"To give a lark to catch a kite"라는 문구는 격식을 차린 것으로 간주되며 일상적인 대화에서는 일반적으로 사용되지 않을 수 있습니다. 전문적 또는 문학적 맥락에서 사용될 가능성이 더 큽니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
이 문구는 일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그는 작은 호의를 베풀었다, "종달새에게 연을 잡을 수 있게 해주겠다", 그 대가로 더 큰 호의를 기대했다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 누군가에게 전략적 행동의 중요성을 상기시키기 위해 '"종달새에게 연을 잡으려고"를 기억하십시오!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용하더라도 문구를 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- offer a small reward for a bigger one
- play the long game
- think ahead and strategize
- make calculated decisions
반의어
- expect something for nothing
- give without expecting anything in return
- act impulsively without considering the consequences