To give a lark to catch a kite. 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

To give a lark to catch a kite. 무슨 뜻인가요?

"종달새에게 연을 잡으라고 주는 것"은 그 대가로 훨씬 더 크거나 더 가치 있는 것을 받기를 바라며 작거나 중요하지 않은 보상을 제공하는 것을 의미합니다. 그것은 행동과 결정에서 전략적이고 미래 지향적이어야 함을 시사합니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

He offered to do her a favor in exchange for a huge favor in return. To give a lark to catch a kite. He was hoping she would see the value in his offer.

그는 그 대가로 그녀에게 큰 호의를 베풀겠다고 제안했다. 종달새에게 연을 잡으라고 하기 위해서. 그는 그녀가 그의 제안의 가치를 알아주기를 바랐다.

예문

She gave him a small gift, hoping that he would reciprocate with a much bigger gift. To give a lark to catch a kite. She was playing the long game.

그녀는 그에게 작은 선물을 주면서 그가 훨씬 더 큰 선물로 보답하기를 바랐습니다. 종달새에게 연을 잡으라고 하기 위해. 그녀는 긴 게임을 하고 있었다.

예문

He promised to help her with a small task, expecting her to help him with a much bigger task later on. To give a lark to catch a kite. He knew the importance of strategic planning

그는 작은 일을 도와주겠다고 약속했고, 나중에 그녀가 훨씬 더 큰 일을 도와줄 것을 기대했다. 종달새에게 연을 잡으라고 하는 것. 그는 전략 계획의 중요성을 알고 있었다

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“To give a lark to catch a kite.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

"To give a lark to catch a kite"를 사용하여 누군가가 그 대가로 훨씬 더 크거나 더 가치 있는 보상을 받기를 바라며 작거나 중요하지 않은 보상을 제공하는 상황을 설명할 수 있습니다. 그것은 자신의 행동과 결정에서 전략적이고 미래 지향적인 사고의 중요성을 강조합니다. 예를 들어, 친구가 부탁을 했는데 앞으로 더 큰 일을 도와줄 수 있는 능력이 있다는 것을 알고 있다면, '지금은 내가 너를 위해 이 작은 부탁을 해주겠지만, "종달새에게 연을 잡으라고 주는 거라는 걸 기억해. 도움이 필요할 때 여러분의 도움을 기대합니다.'

  • 1협상

    During a business negotiation, he offered a small concession in the hopes of receiving a much larger benefit. To give a lark to catch a kite.

    사업 협상 중에 그는 훨씬 더 큰 이익을 얻기 위해 약간의 양보를 제안했습니다. 종달새에게 연을 잡을 수 있는 방법.

  • 2선물 증정

    She gave her boss a small token of appreciation, hoping to receive a promotion or raise in return. To give a lark to catch a kite.

    그녀는 상사에게 작은 감사의 표시를 하면서 그 대가로 승진이나 임금 인상을 받기를 바랐습니다. 종달새에게 연을 잡을 수 있는 방법.

  • 3네트워킹

    He attended a networking event and offered his expertise to others, expecting them to provide valuable connections or opportunities in the future. To give a lark to catch a kite.

    그는 네트워킹 행사에 참석하여 다른 사람들에게 자신의 전문 지식을 제공하면서 그들이 미래에 귀중한 연결이나 기회를 제공할 것으로 기대했습니다. 종달새에게 연을 잡을 수 있는 방법.

To give a lark to catch a kite.과 유사한 의미를 갖는 표현

Give and take

상호 교류 또는 타협에 참여하기 위해

예문

In any relationship, there needs to be a balance of give and take.

모든 관계에는 주고받는 균형이 필요합니다.

미래에 더 큰 보상을 기대하면서 어떤 일에 시간이나 노력을 투자하는 것

예문

He worked hard on his business, planting a seed and expecting to reap a harvest.

그는 씨를 뿌리고 수확을 거두기를 기대하면서 열심히 일했습니다.

자신의 행동으로 인해 심각한 결과에 직면하는 것

예문

He ignored the warnings and sowed the wind, only to reap the whirlwind.

그는 경고를 무시하고 바람을 뿌렸지만, 회오리바람을 거둘 뿐이었다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"To give a lark to catch a kite"라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

"종달새에게 연을 잡기 위해 종달새를 주다"라는 문구는 일상 대화에서 그리 흔하지 않습니다. 그것은 문학에서 더 자주 발견되거나 속담과 관용구에 익숙한 개인이 사용합니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"종달새에게 연을 잡으라고 하는 것"은 전략과 선견지명의 어조를 전달합니다. 그것은 미리 생각하고 계산된 결정을 내리는 것의 중요성을 시사합니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

"To give a lark to catch a kite"라는 문구는 격식을 차린 것으로 간주되며 일상적인 대화에서는 일반적으로 사용되지 않을 수 있습니다. 전문적 또는 문학적 맥락에서 사용될 가능성이 더 큽니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

이 문구는 일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그는 작은 호의를 베풀었다, "종달새에게 연을 잡을 수 있게 해주겠다", 그 대가로 더 큰 호의를 기대했다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 누군가에게 전략적 행동의 중요성을 상기시키기 위해 '"종달새에게 연을 잡으려고"를 기억하십시오!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용하더라도 문구를 이해할 수 있습니다.

유의어 반의어 알아보기

유의어

  • offer a small reward for a bigger one
  • play the long game
  • think ahead and strategize
  • make calculated decisions

반의어

  • expect something for nothing
  • give without expecting anything in return
  • act impulsively without considering the consequences

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!