To run with the hare and hunt with the hounds. 무슨 뜻인가요?
"토끼와 함께 달리고 사냥개와 함께 사냥하다"는 논쟁이나 문제의 양쪽을 모두 지지하거나 친구나 동료에게 불충실하거나 불충한 것을 의미하며, 사냥개 무리와 함께 사냥하고 토끼를 쫓는 관행에서 영감을 얻으며, 두 가지 다른 전략과 충성이 필요합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
He claims to support both political parties, but everyone knows he's just running with the hare and hunting with the hounds.
그는 두 정당을 모두 지지한다고 주장하지만, 모두가 그가 토끼와 함께 달리고 사냥개와 함께 사냥을 하고 있다는 것을 알고 있습니다.
예문
She's always running with the hare and hunting with the hounds, never taking a firm stance on any issue.
그녀는 항상 토끼와 함께 달리고 사냥개와 함께 사냥을 하며 어떤 문제에 대해서도 확고한 입장을 취하지 않습니다.
예문
I can't trust him anymore. He's been running with the hare and hunting with the hounds for too long
나는 더 이상 그를 믿을 수 없다. 그는 너무 오랫동안 토끼와 함께 달리고 사냥개와 함께 사냥을 했습니다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“To run with the hare and hunt with the hounds.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"토끼와 함께 달리고 사냥개와 함께 사냥하다"를 사용하여 논쟁이나 문제의 양쪽을 모두 지지하는 사람이나 친구나 동료에게 불충실하거나 불충한 사람을 묘사할 수 있습니다. 예를 들어, 어떤 친구가 다른 그룹의 사람들을 기쁘게 하기 위해 끊임없이 의견을 바꾼다면, '그 친구는 항상 토끼와 함께 달리고 사냥개와 함께 사냥을 하며, 어떤 문제에 대해서도 확고한 입장을 취하지 않는다.'라고 말할 수 있습니다.
- 1정치
He claims to support both political parties, but everyone knows he's just running with the hare and hunting with the hounds.
그는 두 정당을 모두 지지한다고 주장하지만, 모두가 그가 토끼와 함께 달리고 사냥개와 함께 사냥을 하고 있다는 것을 알고 있습니다.
- 2우유부단함
She's always running with the hare and hunting with the hounds, never taking a firm stance on any issue.
그녀는 항상 토끼와 함께 달리고 사냥개와 함께 사냥을 하며 어떤 문제에 대해서도 확고한 입장을 취하지 않습니다.
- 3배신
I can't trust him anymore. He's been running with the hare and hunting with the hounds for too long.
나는 더 이상 그를 믿을 수 없다. 그는 너무 오랫동안 토끼와 함께 달리고 사냥개와 함께 사냥을 했습니다.
To run with the hare and hunt with the hounds.과 유사한 의미를 갖는 표현
Two-faced
기만적이거나 위선적인 방식으로 행동하여 어떤 사람에게는 한 얼굴을 보여주고 다른 사람에게는 다른 얼굴을 보여 주는 것
예문
I can't trust him, he's so two-faced.
나는 그를 믿을 수 없다, 그는 너무 두 얼굴을 가지고 있다.
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"토끼와 함께 달리고 사냥개와 함께 사냥하다"라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"토끼와 함께 달리고 사냥개와 함께 사냥하다"라는 문구는 다른 속담에 비해 일상 대화에서 흔하지 않습니다. 그러나 특히 형식적이거나 문학적 인 맥락에서 여전히 가끔 사용됩니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"토끼와 함께 달리고 사냥개와 함께 사냥하다"는 비판과 반대의 어조를 전달합니다. 그것은 종종 누군가의 모순된 행동이나 충성심 부족을 설명하는 데 사용됩니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"To run with the hare and hunt with the hounds"라는 문구는 본질적으로 더 격식을 차리며 일반적으로 문어체 또는 구어체 영어에서 사용됩니다. 공식 토론, 토론 또는 문학을 포함한 다양한 환경에서 사용할 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그는 항상 토끼와 함께 달리고 사냥개와 함께 사냥을 하며, 어떤 문제에 대해서도 확고한 입장을 취하지 않는다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 'He's "running with the haare and hunting with the hounds".'와 같이 단독으로 사용되더라도 누군가의 모순된 행동을 암시하는 문구를 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- be double-minded
- be disloyal
- be two-faced
- be indecisive
- be untrustworthy
반의어
- take a stand
- be loyal
- be decisive
- be trustworthy