Up to the neck 무슨 뜻인가요?
"Up to the neck" 무언가에 완전히 압도되거나 깊이 관여하는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
I'm up to the neck in work right now.
나는 지금 직장에서 목까지 일하고 있습니다.
예문
She's up to the neck in debt and struggling to make ends meet.
그녀는 빚을 지고 생계를 유지하기 위해 고군분투하고 있습니다.
예문
He's up to the neck in the investigation and working tirelessly to solve the case
그는 수사에 목까지 차오르고 사건을 해결하기 위해 지칠 줄 모르고 일합니다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Up to the neck”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"Up to the neck" 사용하여 누군가가 무언가에 완전히 압도되거나 깊이 관여하는 상황을 설명할 수 있습니다. 그것은 누군가가 특정 활동에 몰두하거나 특정 상황에 의해 부담을 느끼는 정도를 강조합니다. 예를 들어, 친구가 업무량을 어떻게 처리하고 있는지 묻는다면, '나는 지금 직장에서 목까지 차오르고 있어.'라고 말할 수 있습니다.
- 1일하다
I'm up to the neck in work right now.
나는 지금 직장에서 목까지 일하고 있습니다.
- 2재정적 어려움
She's up to the neck in debt and struggling to make ends meet.
그녀는 빚을 지고 생계를 유지하기 위해 고군분투하고 있습니다.
- 3조사
He's up to the neck in the investigation and working tirelessly to solve the case.
그는 수사에 목까지 차오르고 사건을 해결하기 위해 지칠 줄 모르고 일하고 있습니다.
Up to the neck과 유사한 의미를 갖는 표현
업무나 책임에 압도되거나 넘쳐나는 경우
예문
I'm swamped with work right now.
나는 지금 일에 빠져 있다.
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"목까지"목까지"(Up to the neck")라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
예, "Up to the neck"는 일상 대화에서 일반적으로 사용되는 표현입니다. 사람들은 종종 특정 상황이나 작업에 압도되거나 깊이 관여하는 것을 묘사하는 데 사용합니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"Up to the neck" 압도되거나 부담스러워하는 어조를 전달합니다. 그것은 누군가가 상황에 완전히 몰입되어 있고 그것을 관리하거나 대처하는 데 어려움을 겪고 있을 수 있음을 시사합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
예, "Up to the neck" 비공식 및 공식 설정 모두에서 사용할 수 있습니다. 압도되거나 깊이 관여하는 것을 묘사하는 다재다능한 표현입니다. 친구, 가족 및 동료와의 일상적인 대화는 물론 회의나 전문적인 서신과 같은 보다 공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그녀는 빚을 지고 생계를 유지하기 위해 고군분투하고 있습니다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 'I'm "up to the neck"!'와 같이 혼자 사용하더라도 압도당하는 것을 암시하기 위해 그 문구를 이해할 수 있습니다.