Water, water everywhere, nor any drop to drink 무슨 뜻인가요?
"Water, water everywhere, nor any drop to drink" 것은 많은 것을 가지고 있지만 그것을 사용하거나 즐길 수 없다는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
After winning the lottery, he had water, water everywhere, but couldn't find happiness.
복권에 당첨된 후 그는 물, 사방에 물이 있었지만 행복을 찾을 수 없었습니다.
예문
She had water, water everywhere in her closet, but nothing to wear for the party.
그녀의 옷장에는 물, 사방에 물이 있었지만 파티를 위해 입을 옷은 없었습니다.
예문
The hotel had a beautiful pool, but it was water, water everywhere and no one could swim due to maintenance issues
호텔에는 아름다운 수영장이 있었지만 물, 모든 곳의 물 이었고 유지 보수 문제로 인해 아무도 수영 할 수 없었습니다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Water, water everywhere, nor any drop to drink”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"Water, water everywhere, nor any drop to drink" 사용하여 무언가가 풍부하지만 혜택을 받을 수 없는 상황을 표현할 수 있습니다. 그것은 많은 것을 가지고 있지만 그것을 사용하거나 즐길 수 없다는 좌절과 아이러니를 강조합니다. 예를 들어, 어떤 사람이 돈이 많은데도 여전히 불행하다면, '그는 사방에 물이 있었지만 행복을 찾을 수 없었다.'라고 말할 수 있다.
- 1풍부
After winning the lottery, he had water, water everywhere, but couldn't find happiness.
복권에 당첨된 후 그는 물, 사방에 물이 있었지만 행복을 찾을 수 없었습니다.
- 2유행
She had water, water everywhere in her closet, but nothing to wear for the party.
그녀의 옷장에는 물, 사방에 물이 있었지만 파티를 위해 입을 옷은 없었습니다.
- 3오락
The hotel had a beautiful pool, but it was water, water everywhere and no one could swim due to maintenance issues.
호텔에는 아름다운 수영장이 있었지만 물, 모든 곳의 물 이었고 유지 보수 문제로 인해 아무도 수영 할 수 없었습니다.
Water, water everywhere, nor any drop to drink과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Water, water everywhere, nor any drop to drink"라는 문구의 기원은 1798년에 출판된 새뮤얼 테일러 콜리지(Samuel Taylor Coleridge)의 시 '고대 뱃사람의 수빙(The Rime of the Ancient Mariner)'으로 거슬러 올라갑니다. 이 시에서 이 대사는 배가 바닷물에 둘러싸여 있지만 마실 수 없는 바닷물이기 때문에 선원들이 마실 수 없는 상황을 묘사하는 데 사용됩니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"Water, water everywhere, nor any drop to drink"는 일상 대화에서 일반적으로 사용되는 표현이 아닙니다. 그것은 문학에서 더 자주 발견되거나 문학적 참조로 사용됩니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"Water, water everywhere, nor any drop to drink" 좌절과 아이러니의 어조를 전달합니다. 그것은 무언가를 풍부하게 가지고 있지만 그것으로부터 이익을 얻을 수 없는 역설적인 상황을 강조합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"Water, water everywhere, nor any drop to drink"는 일상적인 대화보다는 서면 또는 문학적 맥락에서 더 일반적으로 사용되는 공식적인 표현입니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '복권에 당첨된 후 그는 "물, 사방에 물이 있었지만 행복을 찾을 수 없었습니다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 '할 일이 많지만 " 물, 물 " 모든 곳에 물이 있습니다 "와 같이 단독으로 사용하더라도 문구를 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- abundance without benefit
- plenty but no use
- frustrating abundance
- riches without joy
반의어
- scarcity with enjoyment
- lack but contentment
- want and satisfaction