Window dressing 무슨 뜻인가요?
"윈도우 드레싱"(Window dressing)"은 무언가를 실제보다 더 좋거나 매력적으로 보이게 하는 행위를 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
The company's financial statements were just window dressing to hide their true financial situation.
회사의 재무제표는 실제 재무 상황을 숨기기 위한 윈도우 드레싱에 불과했습니다.
예문
The politician's promises were nothing more than window dressing to gain public support.
정치인의 공약은 대중의 지지를 얻기 위한 쇼윈도 드레싱에 불과했다.
예문
The fancy packaging was just window dressing for a low-quality product
화려한 포장은 저품질 제품을 위한 윈도우 드레싱에 불과했습니다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Window dressing”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"윈도우 드레싱"(Window dressing)을 사용하여 무언가를 실제보다 더 좋거나 매력적으로 보이게 하는 행위를 설명할 수 있습니다. 그것은 어떤 것의 진정한 본질이나 특성이 은폐되거나 잘못 표현되고 있음을 의미합니다. 예를 들어, 어떤 사람이 회사의 재무 상황을 실제보다 더 좋게 보이게 하기 위해 오해의 소지가 있는 재무 보고서를 제시하는 경우, '회사의 재무제표는 실제 재무 상황을 숨기기 위해 "window dressing"되었을 뿐입니다.'라고 말할 수 있습니다.
- 1사업
The company's marketing campaign was nothing more than window dressing to mask their poor product quality.
회사의 마케팅 캠페인은 열악한 제품 품질을 감추기 위한 윈도우 드레싱에 불과했습니다.
- 2정치
The politician's promises were just window dressing to gain public support, with no intention of following through.
정치인의 공약은 대중의 지지를 얻기 위한 쇼윈도 드레싱에 불과했을 뿐, 지킬 생각은 전혀 없었다.
- 3제품 포장
The fancy packaging was just window dressing for a low-quality product.
화려한 포장은 품질이 낮은 제품을 위한 윈도우 드레싱에 불과했습니다.
Window dressing과 유사한 의미를 갖는 표현
Smoke and mirrors
진실을 가리거나 주의를 돌리기 위해 사용되는 기만적이거나 오해의 소지가 있는 전술
예문
The politician's speech was all smoke and mirrors, with no substance behind the promises.
정치인의 연설은 연기와 거울뿐이었고, 공약의 실체는 없었다.
어떤 것의 본질을 감추는 겉모습
예문
Behind the glamorous facade, the hotel had poor service and outdated facilities.
화려한 외관 뒤에는 서비스가 좋지 않고 시설이 구식이었습니다.
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Window dressing" 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
예, "윈도우 드레싱"(Window dressing")은 일상 대화, 특히 비즈니스 및 정치적 맥락에서 흔히 사용되는 표현입니다. 기만적인 관행이나 외모를 조작하려는 시도를 비판하는 데 자주 사용됩니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"Window dressing" 회의와 비판의 어조를 전달합니다. 그것은 무언가가 오해의 소지가 있거나 기만적인 방식으로 제시되고 있음을 시사합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
예, "window dressing" 비공식 및 공식 설정 모두에서 사용할 수 있습니다. 다양한 상황에서 사용할 수 있는 다재다능한 표현입니다. 그러나 기만적인 관행이나 허위 진술을 강조하기 위해 전문적 또는 비즈니스 토론에서 더 일반적으로 사용됩니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '회사의 재무제표는 "window dressing" 않았습니다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 무언가가 잘못 전달되고 있음을 암시하기 위해 '그건 그냥 "window dressing"이야!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 문구를 이해할 수 있습니다.