buzz off와(과) slacken off 차이
Buzz off는 누군가에게 떠나거나 떠나라고 말하는 데 사용되는 비공식 구동사이며, slacken off 무언가의 강도나 속도를 줄이는 것을 의미합니다.
buzz off vs slacken off: 뜻과 의미
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
Buzz off
- 1어딘가로 떠나기 위해.
I'm BUZZING OFF now- I have to meet some people.
나는 지금 윙윙 거리고있다 - 나는 어떤 사람들을 만나야한다.
Slacken off
- 1덜 바쁘거나 강렬해지기 위해.
Work SLACKENS OFF during the holiday period.
휴일 기간 동안 일을 느슨하게 합니다.
buzz off와(과) slacken off의 사용법 및 예문
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
buzz off
예문
If you don't want to help, just buzz off.
돕고 싶지 않다면 그냥 윙윙거리세요.
예문
When she gets angry, she just buzzes off without saying anything.
그녀가 화가 났을 때, 그녀는 아무 말도하지 않고 그냥 윙윙 거리며.
slacken off
예문
During the summer, the workload at the office tends to slacken off.
여름에는 사무실의 업무량이 느슨해지는 경향이 있습니다.
예문
The traffic slackens off after rush hour.
출퇴근 시간 이후에는 교통이 느슨해집니다.
Buzz off와 유사한 표현(유의어)
누군가에게 무례한 방식으로 떠나거나 떠나라고 말하는 것.
예문
I don't want to see you here again, so scram!
여기서 다시는 보고 싶지 않으니 스크램!
buzz off vs slacken off 차이
buzz off와(과) slacken off 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?
일상 대화에서 buzz off는 slacken off보다 더 일반적으로 사용됩니다. Buzz off는 종종 친구들 사이에서 장난스럽거나 유머러스한 방식으로 사용되는 반면, slacken off는 일이나 스포츠와 같은 더 심각한 맥락에서 사용됩니다.
buzz off와(과) slacken off은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?
Buzz off는 공식적인 설정에 적합하지 않은 비공식적이고 때로는 무례한 표현입니다. 반면에 slacken off는 공식 및 비공식 상황 모두에서 사용할 수 있는 중립적인 표현입니다.
buzz off와(과) slacken off의 뉘앙스 차이를 알려주세요!
buzz off의 어조는 일반적으로 부정적이거나 짜증나는 반면 slacken off의 어조는 중립적이거나 긍정적입니다.