cheer on와(과) snitch on 차이
Cheer on 일반적으로 경쟁이나 도전에서 누군가를 격려하거나 지원하는 것을 의미합니다. Snitch on(Snitch on*)은 누군가의 잘못을 권위 있는 인물에게 알리거나 보고하는 것을 의미합니다.
cheer on vs snitch on: 뜻과 의미
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
Cheer on
- 1격려하기 위해.
Their CHEERED their team ON throughout the match.
그들은 경기 내내 팀을 응원했습니다.
Snitch on
- 1비밀을 누설하려면 당국에 누군가를 알리십시오.
Reggie was caught after someone SNITCHED ON him to the teacher.
Reggie는 누군가 그를 교사에게 비웃은 후 붙잡혔습니다.
cheer on와(과) snitch on의 사용법 및 예문
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
cheer on
예문
The fans cheered on their favorite team during the game.
팬들은 경기 중에 좋아하는 팀을 응원했습니다.
예문
She always cheers on her friends during their performances.
그녀는 항상 친구들이 공연하는 동안 응원합니다.
snitch on
예문
I can't believe you would snitch on your own brother!
나는 당신이 당신의 형제를 훔쳐보는 것을 믿을 수 없습니다!
예문
She always snitches on her classmates when they break the rules.
그녀는 반 친구들이 규칙을 어길 때 항상 슬쩍합니다.
Cheer on와 유사한 표현(유의어)
give a boost
누군가에게 격려나 동기를 부여하기 위해.
예문
Her words of encouragement really gave me a boost before my presentation.
그녀의 격려의 말은 발표 전에 정말 저에게 힘을 주었습니다.
누군가의 성취나 노력에 대한 승인이나 존경을 표시하기 위해.
예문
The audience applauded the performer's stunning performance.
관객들은 공연자의 놀라운 연기에 박수를 보냈다.
Snitch on와 유사한 표현(유의어)
누군가의 부정 행위에 대한 정보를 권위 있는 인물에게 제공하는 것.
예문
He decided to report his coworker's unethical behavior to their supervisor.
그는 동료의 비윤리적인 행동을 상사에게 보고하기로 결정했습니다.
cheer on vs snitch on 차이
cheer on와(과) snitch on 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?
일상 대화에서 cheer on는 snitch on보다 더 일반적입니다. cheer on는 스포츠, 공연, 개인적인 어려움과 같은 다양한 상황에서 사용되는 반면 snitch on는 주로 규칙 위반이나 범죄를 신고하고 싶을 때 사용되기 때문입니다.
cheer on와(과) snitch on은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?
Cheer on 및 snitch on 둘 다 일상적인 대화에서 사용되는 비공식적 인 문구입니다. 그러나 snitch on 은 부정적인 의미를 가질 수 있으므로 공식적인 설정에서 사용하는 것은 적절하지 않습니다. 대신 'report' 또는 'inform'과 같은 대체 표현식을 사용해야 합니다.
cheer on와(과) snitch on의 뉘앙스 차이를 알려주세요!
cheer on의 어조는 일반적으로 긍정적이고 열정적이지만 snitch on의 어조는 상황에 따라 부정적이거나 중립적일 수 있습니다. 어떤 경우에는 snitch on 누군가의 신뢰를 배신하거나 침묵의 규범을 깨는 것으로 보일 수 있습니다.