chime in와(과) jump in 차이
Chime in 일반적으로 댓글을 달거나 의견을 추가하여 대화나 토론에 참여하는 것을 의미합니다. Jump in 상황이나 대화에 주저 없이 빠르게 들어가는 것을 의미합니다.
chime in vs jump in: 뜻과 의미
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
Chime in
- 1토론에 기여하기 위해.
If it's OK, I'd like to CHIME IN because I think it's a good idea.
괜찮다면 좋은 생각이라고 생각하기 때문에 CHIME IN하고 싶습니다.
Jump in
- 1대화를 입력합니다.
He JUMPED IN and told them exactly what he thought.
그는 뛰어 들어 자신이 생각한 것을 정확히 말했습니다.
chime in와(과) jump in의 사용법 및 예문
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
chime in
예문
Whenever there's a debate, she always chimes in with her opinion.
논쟁이 있을 때마다 그녀는 항상 자신의 의견을 차임합니다.
예문
He chimes in whenever he has something important to say.
그는 중요한 말이 있을 때마다 차임을 울립니다.
jump in
예문
Whenever there's a debate, she always jumps in with her opinion.
논쟁이 있을 때마다 그녀는 항상 자신의 의견에 뛰어들고 있습니다.
예문
He jumps in whenever he hears someone discussing politics.
그는 누군가가 정치에 대해 이야기하는 것을 들을 때마다 뛰어든다.
Chime in와 유사한 표현(유의어)
pipe up
대화나 토론에서 자신의 목소리를 높이거나 들려줍니다.
예문
Don't be afraid to pipe up if you have something to say. We want to hear everyone's opinions.
할 말이 있으면 파이프하는 것을 두려워하지 마십시오. 우리는 모든 사람의 의견을 듣고 싶습니다.
Jump in와 유사한 표현(유의어)
chime in vs jump in 차이
chime in와(과) jump in 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?
chime in와 jump in 모두 구어체 영어에서 일반적으로 사용되지만 그룹 토론이나 사람들이 번갈아 가며 말하는 대화에서 chime in 것이 더 일반적입니다. Jump in 누군가가 이미 진행 중인 대화를 방해하거나 기여하려는 상황에서 더 일반적입니다.
chime in와(과) jump in은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?
Chime in와 jump in는 모두 친구 및 가족과의 일상적인 대화에 적합한 비공식 문구입니다. 그러나 chime in 대화에 참여하는 보다 정중하고 정중한 방법을 의미하기 때문에 jump in보다 약간 더 형식적일 수 있습니다.
chime in와(과) jump in의 뉘앙스 차이를 알려주세요!
chime in과 jump in의 어조는 문맥에 따라 다를 수 있습니다. Chime in 종종 친근하고 협력적인 어조를 전달하는 반면, jump in 더 단호하거나 자신감 있는 어조를 전달할 수 있습니다.