chop up와(과) live it up 차이
Chop up 무언가를 더 작은 조각으로 자르는 것을 의미하고, live it up 자신을 즐기고 즐거운 시간을 보내는 것을 의미합니다.
chop up vs live it up: 뜻과 의미
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
Chop up
- 1작은 조각으로 자르려면.
I CHOPPED UP the vegetables for the soup.
나는 수프를 위해 야채를 잘게 썰었다.
Live it up
- 1많은 돈을 써서 즐거운 시간을 보내는 것.
She's been LIVING IT UP like crazy since she won the lottery.
그녀는 복권에 당첨된 이후로 미친 듯이 살아가고 있습니다.
chop up와(과) live it up의 사용법 및 예문
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
chop up
예문
Please chop up the onions for the salad.
샐러드용 양파를 잘게 썰어주세요.
예문
She chops up the carrots for the stir-fry.
그녀는 볶음을 위해 당근을 잘게 썬다.
live it up
예문
They decided to live it up on their vacation and stay at a luxury resort.
그들은 휴가 중에 살고 고급 리조트에 머물기로 결정했습니다.
예문
He lives it up every weekend, going to fancy restaurants and clubs.
그는 주말마다 멋진 레스토랑과 클럽에 가면서 생활합니다.
Chop up와 유사한 표현(유의어)
음식을 같은 크기의 작은 입방체로 자릅니다.
예문
He diced the onions and added them to the frying pan.
그는 양파를 깍둑썰기*하고 프라이팬에 넣었습니다.
Live it up와 유사한 표현(유의어)
have a blast
즐거운 시간을 보내고 자신을 즐기십시오.
예문
We had a blast at the concert last night!
우리는 어젯밤 콘서트에서 폭발했습니다!
더 많은 구동사 알아보기
같은 동사 및 전치사를 사용한 구동사를 살펴보세요!
chop 포함하는 구동사
live 포함하는 구동사
chop up vs live it up 차이
chop up와(과) live it up 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?
일상 대화에서 사람들은 chop up보다 live it up 더 자주 사용합니다. live it up은 대화에서 흔히 볼 수 있는 주제인 재미와 인생을 즐기는 것을 묘사하는 데 사용되기 때문입니다. Chop up는 일상 대화에서 많이 사용되지는 않지만 여전히 알아두면 유용한 문구입니다.
chop up와(과) live it up은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?
Chop up와 live it up는 모두 친구 및 가족과의 일상적인 대화에 적합한 비공식 문구입니다. 그러나 live it up 열정이나 흥분을 표현하기 위해 보다 공식적인 환경에서도 사용할 수 있습니다.
chop up와(과) live it up의 뉘앙스 차이를 알려주세요!
chop up과 live it up의 어조는 문맥에 따라 다를 수 있습니다. Chop up 음식이나 다른 물건을 자르는 것을 언급할 때 종종 실용적이고 직설적인 어조를 전달합니다. 반면에, live it up 일반적으로 특히 자신을 즐기는 것을 언급할 때 축하하고 평온한 어조를 가지고 있습니다.