be동사가 없는데 어떻게 미래형이 되는지 모르겠어요.

원어민의 답변
Rebecca
네, 맞습니다 be동사 ‘are’가 생략되어 “You are going to fit in here” 로 말해야 문법적으로 맞습니다. 하지만 이런 말하기 방식은 구어에 자주 쓰이니 주의하시기 바랍니다.

Rebecca
네, 맞습니다 be동사 ‘are’가 생략되어 “You are going to fit in here” 로 말해야 문법적으로 맞습니다. 하지만 이런 말하기 방식은 구어에 자주 쓰이니 주의하시기 바랍니다.
01/13
1
Caveat은 경고를 뜻하는 게 아닌가요? 왜 여기에서 그렇게 말하는 걸까요?
네, 맞습니다! 여기에서 그녀가 굳이 "경고"를 언급하는 건 이 영상을 보는 사람들로 하여금 앞으로 무언가를 평가하거나 할 때 고려해야할 내용에 대해서 알리기 위한 조치랍니다. 이 영상을 보기 전까지는 그녀 본인이나 시청자들이나 미처 고려하지 않았을 법한 그런 내용 말이죠. 예: I'll leave you with this caveat: Never go ice skating on thin ice. (이 주의사항은 남겨둘게. 절대로 살얼음판 위에서 아이스 스케이팅을 하지 마. ) 예: She agreed to do the interview with the caveat of asking her own choice of questions. (그녀는 자신이 할 질문을 고르는 것에 대한 주의를 듣고는 인터뷰를 하는 것에 동의했다.)
2
원어민들과 대화할 때 so like나 you know같은 표현을 정말 많이 들어봤는데요. 아무런 뜻이 없는 거잖아요. filler words 같은 건가요?
네, 맞습니다! 원어민들은 so yeah, so like, like, you know, you know what I'm saying 등 이와 비슷한 다른 표현들도 정말 흔하게 쓰는데요. 어떤 특정한 의미가 없죠. 말씀하신 대로 그냥 filler words입니다. 예: It's like, so cold outside today. (오늘 밖에 정말 춥다.) 예: So yeah, I don't feel that great today. (오늘 기분이 별로야.) 예: It's not even that late, you know, stay a little longer! (그렇게 늦은 것도 아닌데, 좀 더 있어!)
3
be동사가 없는데 어떻게 미래형이 되는지 모르겠어요.
네, 맞습니다 be동사 ‘are’가 생략되어 “You are going to fit in here” 로 말해야 문법적으로 맞습니다. 하지만 이런 말하기 방식은 구어에 자주 쓰이니 주의하시기 바랍니다.
4
왜 "take hurt"가 아닌 "get hurt"라는 말이 사용되었나요?
"Get hurt"는 행동을 나타내는 구어 동사입니다. 주로 대화체의 영어나 격식을 차리지 않은 상황에서 사용되는 말입니다. 그래서 "take hurt" 대신 "get hurt"라고 말하는 것은 영어의 문법적인 룰이라고 할 수 있지요. 게다가 "take hurt"라는 말은 영어로 굉장히 부자연스러운 표현입니다. 예) 제시는 다치게 될까봐 무서워서 우리랑 스키타러 가고 싶지 않다고 하더라. (Jessie didn't want to go skiing with us because she was afraid that she might get hurt.)
5
"breath mint"가 뭐예요?
"breath mint(박하 사탕)"는 민트 맛이 나는 사탕으로 입냄새를 상쾌하게 하고 민트향이 나게 하기 위해 빨아 먹는 사탕이에요. 식사 후에 주로 먹고, 특히 마늘이나 매운 걸 먹었을 때 주로 빨아 먹어요.
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
너는 금방 적응하게 될 거야.