여기서 사용된 “lit”과 속어로써의 “lit”은 무슨 차이가 있나요?

원어민의 답변
Rebecca
여기서 "lit"의 의미는 "빨리 움직이다"입니다. "light under fire"이란 표현은 무언가가 빨리 움직이거나 더 열심히 일하도록 동기부여를 받은 걸 의미합니다. 예: I've never seen her work so hard. Someone must have lit a fire under her. (나는 그녀가 이렇게 열심히 일하는 것을 본 적이 없다. 누군가가 분명히 그녀에게 동기부여를 했을 거야.) 예: The runner suddenly had a fire lit under him as soon as the race was about to end. (그는 경주가 끝날 때쯤에 갑자기 빨리 뛰기 시작했다.) "lit"는 또 완전히 다른 의미를 가질 수도 있습니다. 보통 누군가가 취한 상태를 "lit"라고 지칭하지만, 요즘에는 "lit"가 "exciting", "fun", "wild"를 의미하기도 합니다. 예: She got too lit last night and she is sick this morning. (그녀는 어제 너무 취해서 오늘 아침에 몸이 아프다.) 예: The party has just started. It's about to get lit! (파티가 방금 막 시작했어. 곧 엄청 재밌어질 거야!)