군주에게 직접적으로 말을 거는 건데도 왜 Your majesty나 your highness는 소유격 표현을 쓰는 건가요?

원어민의 답변
Rebecca
좋은 질문이네요! 이건 왕실 특유의 예법 때문에 그렇답니다. 흔히 우리가 폐하/전하로 번역을 하는 your majesty/highness는 사실 주권자에게 직접 말하는 것이 아니랍니다. 과거에는 왕/여왕과 왕비, 왕자, 공주 등을 포함하는 왕족은 일반 평민에게는 없는 존엄성, 즉 majesty를 가지고 있다고 간주하였죠. 따라서 여기에서 말하는 majesty나 highness는 칭호가 아니라 왕족 본연의 속성을 가리키는 걸로 볼 수 있답니다. 또한, 제3자에게 왕족을 언급하게 되면 your 대신에 his/her를 쓰고요. 예법에 따르면 "공식적인 칭호"인 king과 queen을 쓰고자 한다면, 이때는 반드시 앞에 my를 써야 한다고 하네요. 예: Thank you for gracing my party with your presence, my Queen. (소인의 파티에 참석해주셔서 감복했습니다, 여왕 폐하.) 예: Your Highness, the Prime Minister has arrived. (폐하, 총리대신이 도착하였나이다.) 예: His Majesty told me that he is feeling unwell. (폐하께서 말씀하시길 옥체가 편찮다고 하시더이다.)