이런 상황에서의 here we go는 무슨 뜻인가요? 그리고 왜 혼자인데 I가 아니라 we를 썼나요?

원어민의 답변
Rebecca
Here we go는 약간 긴장되는 일을 앞두고 쓸 수 있는 숙어입니다. 정해져 있는 숙어 표현이기 때문에 이 경우엔 here I go 라고 할 수 없어요. 예: I'm about to have a job interview. Here we go! (나 이제 면접있어. 자 간다!)
Rebecca
Here we go는 약간 긴장되는 일을 앞두고 쓸 수 있는 숙어입니다. 정해져 있는 숙어 표현이기 때문에 이 경우엔 here I go 라고 할 수 없어요. 예: I'm about to have a job interview. Here we go! (나 이제 면접있어. 자 간다!)
05/21
1
Write와 write down의 차이점이 뭐죠?
Write는 단어들을 조합해서 문장을 만들어내는 과정을 말하죠. 실제로 글씨를 쓰거나, 타자를 치거나, 글을 구상하는 것도 있어요. Write down은 주로 종이 위에 단어나 문장을 쓰는 행동을 말해요. 예: I have only written down a couple paragraphs in my journal. (난 내 일기장에 두 문단 정도만 적었어.) 예: What are you going to write about? (뭐에 대해서 적을 건데?)
2
"Put-in"이 뭔가요?
여기서 "put in"이라는 의미는 일하는 것에 혹은 무언가에 기여하는 데에 시간을 쓴다라는 표현의 다른 표현 방법입니다. 예1: I'm only part-time but my boss had me put in forty hours last week. (나는 파트타임 알바생일 뿐인데 상사가 나를 주 40시간 일하게 했다.) 예2: You put in a lot of time at work, you should take some time off. (당신은 회사에서 정말 오랜 시간을 보내셨네요, 좀 쉬는게 좋겠어요.)
3
이 문장은 high risk and high return이라고 이해해도 되나요?
그렇게 표현할 수도 있겠네요! The cases are hard라는 표현은 그만큼 상당히 난감한 재판이라는 뜻으로 해석할 수 있어요. 또한, the stakes are high는 설령 지게 된다면 그만큼 잃을 것도 많다는 것을 뜻해요. 아시고 계시겠지만, high stakes는 돈이나 뭔가 중요한 것이 위험에 노출되어 있다는 상황을 가리키는데요, 이건 바꿔 말하자면 "어려운 재판(high risk)"인 만큼, 승소한다면 "큰 이익(high return)"을 기대할 수 있다고 해석할 수 있는 거죠!
4
Shoot low aim high는 자주 쓰는 표현인가요?
"Shoot low aim high"는 자주 사용하는 표현이 아니랍니다. 이건 이 곡 특유의 구절이고, 보편적인 영어 구문은 아니랍니다.
5
Dorian Gray는 어떤 종류의 책인가요?
여기에서 말하는 Dorian Gray는 1890년에 오스카 와일드가 발표한 The Picture of Dorian Gray(도리안 그레이의 초상)을 가리킵니다. 영원한 젊음과 아름다움을 위해서 혼을 파는 청년을 주인공으로 한 판타지 소설이죠.
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
갑니다!