"off the hedge and on the ledge"가 무슨 뜻이죠?
원어민의 답변
Rebecca
여기서 "off the hedge and on the ledge"라는 건 비유적인 표현으로써 더이상 우왕좌왕하지 않고("on the hedge") 결정을 내린다("on the ledge") 라는 뜻을 가지고 있습니다. 흔히 사용되는 구문은 아니에요! 정확히 말하면 "ledge" 부분이 흔히 사용되지 않아요. 여기서 이렇게 말한 건 라임을 맞추어서 좀 더 말하고자 하는 바가 잘 전달되게 하기 위함이었다고 할 수 있어요. 예: As a team, we're finally off the hedge and on the ledge about competing internationally. = As a team, we've made a decision about competing internationally. (팀으로써 우리는 국제경기에 참가하기로 결정을 내렸어.) 예: After seeing his artwork, I was off the hedge and decided to commission him. (그의 예술품들을 본 후 나는 그에게 의뢰하기로 결정내렸어.)