이 말을 한 이유가 뭘까요?

원어민의 답변
Rebecca
스누피가 춤을 추고 싶어하기 때문에 이렇게 얘길 하고 있는 건데요. 영상의 앞부분에서 찰리는 스누피가 삶을 너무도 사랑해서 어떻게 표현해야 할지도 모르는 정도라고 말하죠. 스누피가 다리에 대한 의무가 있다고 얘기하는 것은 그가 춤을 춰야 행복을 표현할 수 있다는 것을 의미하고 있어요.
Rebecca
스누피가 춤을 추고 싶어하기 때문에 이렇게 얘길 하고 있는 건데요. 영상의 앞부분에서 찰리는 스누피가 삶을 너무도 사랑해서 어떻게 표현해야 할지도 모르는 정도라고 말하죠. 스누피가 다리에 대한 의무가 있다고 얘기하는 것은 그가 춤을 춰야 행복을 표현할 수 있다는 것을 의미하고 있어요.
07/12
1
여기서 "step up"은 무슨 뜻인가요?
여기서 "step up"은 도움이 필요할 때 조치를 취하거나 실행하는 것을 의미해요. 또한 "step up" 은 무언가에 열심히 일하기 시작했다라는 의미도 있습니다. 예1: He stepped it up at work to try and get the promotion. (그는 직장에서 승진하기 위해 열심히 일했다.) 예2: After their father died, the oldest son really stepped up and took on more responsibilities to take care of the family. (그들의 아버지가 돌아가시고 나서 첫째 아들은 가족을 돌보기 위해 책임감있는 일들을 나서서 더 많이 했다. )
2
"invest in"이 여기서 무슨 뜻이죠?
"invest in"이라는 건 나중에 어떤 이득을 취하기 위해 자신의 시간, 노력, 자원을 무언가에 투자한다는 뜻인데요. 예를 들어 어떤 사람들은 돈을 주식에 투자할 수도 있고, 또 어떤 사람들은 가족에게 시간을 투자할 수도 있겠죠. Ex: I want to invest more time into my personal development. (내 자기개발에 더 많은 시간을 투자하고 싶어.) Ex: I will invest $1,000,000 into my friend's company. (난 100만달러를 내 친구 회사에 투자할 거야.)
3
Knock it off는 무슨 뜻인가요? 그리고 합성어에 쓰이는 접미사 off는 무슨 뜻인가요?
Knock it off는 stop it, quit it과 함께 어떤 것을 제지할 때 쓰는 관용어 표현이랍니다. 누군가가 여러분을 귀찮게 굴 때 사용할 수 있는 표현이죠. 다만, 여기에서 off는 접미사는 아니지만, 접미사로서 off가 사용될 경우, 이는 경쟁을 뜻합니다. 예: Knock it off, Steve. That's so annoying! (그만해, 스티브. 진짜 성가시네!) 예: Drake, knock it off! Your singing is too loud. (그만해, 드레이크! 네 노래는 너무 시끄러워!) 예: Let's have a dance-off. (춤으로 승부를 보자.) => 춤으로 경쟁하는 것 예: Are you ready for the cook-off? I'm gonna win. (요리로 승부를 볼 준비는 됐나? 내가 이기겠지만 말이야.)
4
콜론(:)은 어느 상황에서 사용할 수 있나요?
콜론의 기본적인 규칙은 완전한 문장 뒤에 사용하는 것입니다. 콜론은 리스트, 설명, 시리즈, 인용구를 넣을 때 사용되며 각 절을 나눌 때 사용되기도 합니다. 혹은 이 영상에서처럼 무언가를 강조할 때 사용되기도 합니다. 여기 몇 가지 예제를 드리겠습니다. 예: I need you to grab a few things: milk, juice, eggs, and bread. (이 물건들을 가져와줬으면 좋겠어: 우유, 주스, 계란, 빵.) 예: She is in trouble: she needs help. (그녀에게 문제가 생겼다: 그녀는 도움이 필요하다.) 예: I have to do this: for mom. (나는 이것을 꼭 해야 한다: 어머니를 위해서.)
5
kill someone to do는 어떤 표현인가요?
Killing me, kills me라는 표현은 스트레스, 불안, 패닉 같은 감정을 일으키는 걸 말해요.여기서의 "this is killing me to watch"는 "긴장돼 미칠 것 같아서 보고 있을 수 없다"라는 뜻이 돼요. 결과를 아직 알 수 없어서 조마조마하거나 불안할 때 이 표현을 쓸 수 있어요. 예: I haven't received an acceptance letter for the university I applied to yet. The anticipation is killing me! (지원한 대학의 합격통지서를 아직 받지 못했어. 기대돼서 죽을 것 같아!) 예: The suspense is killing me, just get to the point of your story! (너무 긴장돼 죽겠어, 그냥 본론부터 빨리 말해 봐!) 예: It kills me to think that she might be mad at me. (그녀가 나에게 화가 났을 거라고 생각하니까 죽을 것 같아.)
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
난 내 다리에 대한 의무가 있다고, 루시.