went like thisとありますが、wentを用いる意味合いは何ですか?
원어민의 답변
Rebecca
"go like this"나 "it went like this"는 어떤 것의 예시나 상세한 설명을 해주는 것, 혹은 따라하는 걸 말해요. 여기서 찰리 푸스는 학교 벨소리를 말하면서, "it went like this"라는 표현을 사용해서, 벨소리가 어떤 소리인지 직접 흉내내려고 운을 띄운 것이랍니다.
Rebecca
"go like this"나 "it went like this"는 어떤 것의 예시나 상세한 설명을 해주는 것, 혹은 따라하는 걸 말해요. 여기서 찰리 푸스는 학교 벨소리를 말하면서, "it went like this"라는 표현을 사용해서, 벨소리가 어떤 소리인지 직접 흉내내려고 운을 띄운 것이랍니다.
12/22
1
Down to dust는 자주 쓰는 표현인가요?
아뇨, 이건 자주 쓰이는 표현은 아니에요. 솔직히 말해서 저는 이 표현을 처음 들어봤답니다. 이 노래에서 down to dust라는 건 자신감을 빼앗아가서 말하거나 자신 그대로가 되는 걸 저지하는 걸 가리켜요. 이 노래에서 그녀는 아무도 그녀가 자기 자신이 되는 것을 막을 수 없도록 하고, 자신감도 빼앗기지 않겠다고 노래하고 있어요. "위대한 쇼맨"이라는 영화는 남들과 다르다고 여겨지는 사람들은 누구나 조롱을 당했기 때문에, 그 사람들의 가족들이 그 사람들을 숨겨주곤 했던 시대를 배경으로 한 영화에요. 질문해줘서 감사해요!
2
mark, emblem, trademark가 각각 어떻게 다른가요?
먼저 marks는 emblem 혹은 trademark보다는 정의가 좀 더 넓은 말입니다. 표면상의 차이일 수도 있고요, 아니면 상표나 얼룩과 같은 것일 수도 있어요. Emblem(엠블럼)은 그림이나 단어, 또는 모토가 있는 배지나 심볼 같은 것입니다. Emblem은 스포츠 팀이나 가문, 깃발, 상품 등에도 쓰일 수 있어요. 반면 trademark(상표)는 사업과 주로 관련이 있어요. 기업이나 상품을 나타내는 등록된 심볼이나 단어인 거죠. 예: McDonald's has a very well-known trademark. (맥도날드의 트레이드마크는 아주 유명하다.) 예: The team struggled to choose their emblem for their uniform. (팀은 유니폼의 엠블럼을 고르는 데 아주 애를 먹었다.) 예: The complete essays have little stickers as a mark. (완성된 논문에는 그 표시로 작은 스티커가 붙어있다.) 예: There are a few marks on the carpet that we need to remove. (카펫에는 지워야 할 얼룩이 몇 개 있어.)
3
Promise와 oath 그리고 vow의 차이는 뭔가요? 이들 단어는 항상 바꿔서 사용할 수 있을까요?
좋은 질문이에요! vow와 oath 모두 promise와 동의어지만, 사실 이 셋의 의미는 상당히 다르답니다. 먼저, vow는 자신의 진심에서 우러나온 개인적인 약속, 즉 맹세를 뜻해요. 개인 레벨에서의 맹세, 그것도 장기적이면서도 절대 깨질 수 없는 맹세를 가리키는 만큼, 단순한 약속을 가리키는 promise와 비교했을 때 그 의미가 상당히 강하다 못해서 신성하기까지 할 정도죠. 특히 약속은 쉽게 깨질 수 있는 만큼, vow와는 그 궤를 달리하는 것을 알 수 있겠죠? 한편, oath는 법적 제도하에서 이루어져서 구속력이 있는 것을 가리킨다는 점에서 promise보다 좀 더 정중한 느낌이 강하죠. 예: The couple made a vow to get married. (연인은 결혼을 맹세했다.) 예: The man is under oath to tell the truth to the court. (남성은 법정에서 사실만을 고할 것을 맹세했다.) 예: I promised her that I would be there tomorrow. (나는 그녀에게 내일 그곳에 있을 것을 약속했다.)
4
만약 lose-lose라는 표현이 있다면, 반대 상황에서는 win-win이라고 해도 괜찮나요?
네, 맞아요. lose-lose는 결과적으로 쌍방 중 그 누구도 이득을 얻지 못한 상황을 가리켜요. 그러므로 반대로 모두가 이득을 보면서 행복한 결말을 맞이하는 상황에서는 win-win이라는 표현을 쓸 수 있죠. 예: Going ahead with the current plan would be a lose-lose situation for everyone. (현재의 계획을 밀고 나가는 것은 모두에게 피해를 줄 것이다.) 예: This situation is win-win for everyone. (이 상황은 모두에게 바람직하다.)
5
went like thisとありますが、wentを用いる意味合いは何ですか?
"go like this"나 "it went like this"는 어떤 것의 예시나 상세한 설명을 해주는 것, 혹은 따라하는 걸 말해요. 여기서 찰리 푸스는 학교 벨소리를 말하면서, "it went like this"라는 표현을 사용해서, 벨소리가 어떤 소리인지 직접 흉내내려고 운을 띄운 것이랍니다.
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
이런 소리가 났던 전자음 때문이에요. 럼슨-페어 헤이븐 고등학교였어요. 전 이것 때문에 정학도 당했어요.