이 문맥에서 around up은 꼭 필요한가요? To get here라고만 하면 안되나요?
원어민의 답변
Rebecca
네, 여기선 around가 꼭 필요해요. 이것은 섬들 사이의 이동이나 출퇴근에 대해 이야기하고 있기 때문이에요. To get here 라고 하면 섬에서 섬으로 이동하거나 출퇴근한다는 의미가 아니라, 모르는 어떤 곳에서 이 섬들로 간다는 뜻이 되기 때문에 이 문장의 의미가 바뀌게 됩니다. Around는 이 문장을 조금 더 구체적으로 만들고 있어요. 여기에서 around 유무의 차이를 같이 보실까요? 예: She likes to travel around Europe. (그녀는 유럽을 여행하며 돌아다니는 것을 좋아합니다.) 예: She likes to travel to Europe. (그녀는 유럽으로 여행가는 것을 좋아합니다.) 예: He likes to drive around his block for fun. (그는 기분전환으로 근처를 드라이브하고 도는 것을 좋아합니다.) 예: He likes to drive for fun. (그는 기분전환으로 드라이브하는 것을 좋아합니다.)