Phantom Menace가 뭔가요?

원어민의 답변
Rebecca
"Phantom Menace(보이지 않는 위협) "는 1999년에 개봉한 스타워즈 시리즈의 첫 에피소드입니다. 내용을 고려하면, 속편의 가장 첫 이야기에 해당되죠.

Rebecca
"Phantom Menace(보이지 않는 위협) "는 1999년에 개봉한 스타워즈 시리즈의 첫 에피소드입니다. 내용을 고려하면, 속편의 가장 첫 이야기에 해당되죠.
01/01
1
여기서 alive는 무슨 뜻인가요?
이 영상에서 "the fastest man alive"는 "the fastest man (in the world)" (세계에서 가장 빠른 사람), "the fastest man (in existence)" (존재하는 가운데 가장 빠른 사람)이라고 이해할 수 있어요. Alive는 문장 내에서 주어를 강조하기 위해 형용사로 쓰고 있는 거예요. 이 표현은 보통 "형용사(-est) + 주어 + alive" 혹은 "the most (형용사) + 주어 + alive"의 형태로 쓴답니다. 예: Jeff Bezos is the richest man alive (in existence/in the world). (제프 베조스는 세계에서 가장 부유한 남자이다.) 예: Angelina Jolie is the most beautiful actress alive (in existence/in the world). (안젤리나 졸리는 존재하는 가운데/세계에서) 가장 아름다운 배우이다.)
2
여기서 deal은 무슨 뜻인가요?
No big deal은 어떤 게 괜찮고, 문제가 없다는 걸 나타내는 관용구에요. No problem과 같은 뜻이에요. 예: A: I can't drop it off today, can I drop it off tomorrow? (오늘은 못 보내니까 내일 보내도 돼?) B: Sure, it's no big deal. (물론이지. 괜찮아.)
3
peek의 뜻 중에 '훔쳐보다' 말고 다른 것도 있나요?
"peek"는 "훔쳐보다", "빠르게 보다"의 의미만을 지니고 있습니다. "산꼭대기", "최대치"등을 의미하는 "peak"와 발음이 유사해, 혼동되는 경우가 있습니다.
4
Tis는 무슨 뜻인가요?
좋은 질문이에요. tis란 단어는 사실 it is의 아주 오래된 축약형인데요. tis 혹은 'tis'라고 쓰여 있는 것을 종종 보실 수 있을텐데, 아퍼스트로피(')의 여부와는 상관없이 같은 단어예요. Tis는 후접어, 즉, 뒤에 따라 나오는 단어의 일부처럼 발음되는 말인데요. tis라는 단어가 인기있었던 이유는 뭔가 급하게 얘기를 할 때 발음하기가 쉬웠기 때문이거든요. 요즘에는 그렇게 인기있지는 않지만, 여전히 사용할 수 있고, 어색하게 들리지도 않아요! 예: Tis such a shame he missed his game. (그가 경기에 출전하지 못했다니, 너무 아쉽다.) 예: Tis too early to go home. (집에 가기엔 너무 이른데.)
5
Pull on someone's leg라는 표현에 대해 알려주세요!
"pull someone's leg"는 놀리거나 농담을 하거나 누군가에게 장난을 하다라는 의미를 가지고 있습니다. 캐주얼한 표현으로 놀람이나 믿지 못하고 있다는 느낌을 전달합니다. 그루는 오토가 농담을 하고 있는 것인지, 진담을 얘기하고 있는 건지를 확인하고 싶어서 이 표현을 사용했어요. 화자는 "pulling on my legs"라고 말했는데 사실 여기에는 잘못된 부분이 있어요. 정확한 표현은 "pull someone's leg"입니다. 예: My boss says he's related to Bruno Mars, but I think he's just pulling my leg. (내 상사가 자기가 브루노 마스랑 친척이라는데 내 생각엔 그 사람 농담하는 것 같아.) 예: Don't believe the fortuneteller. He's just pulling your leg. (점쟁이 말 믿지마, 그냥 너 속이는 거야.)
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
- 보이지 않는 위험 정도에요.