"let sleeping dogs lie"가 무슨 뜻이죠? 관용어인가요?

원어민의 답변
Rebecca
네 "let sleeping dogs lie"는 관용어가 맞습니다! 의견충돌이나 껄끄러운 상황을 만들지 않기 위해 그냥 지금있는 그대로 둔다는 의미를 가지고 있는 말이에요. 약간 경고와 비슷한 의미라고 생각하시면 되요. 괜히 개들의 시선을 끄는 것 대신 잠자고 있도록 놔두면 개들이 방해하거나 해치지 않는다는 개념인데요. 이 개념을 여러 상황들이나 문제들에 적용하는 거죠. 예: I thought about complaining to the manager, but I decided to let sleeping dogs lie instead. (관리자에게 불평을 해보는 것도 생각했지만, 그냥 괜히 소란피우지 않기로 했다.) 예: Don't bring up the schedule again. It'll start an argument. It's best to let sleeping dogs lie. ( 일정에 관해 다시 얘기 꺼내지 마. 싸움만 일으킬 거야. 그냥 내버려두는 게 최고야.)