student asking question

Pity about이라고만 하면 안되나요?

teacher

원어민의 답변

Rebecca

Pity on은 누군가를 안타깝게 여기며, 때에 따라서는 그 사람을 돕기 위한 행동을 하려는 걸 말해요. Pity about은 무엇에 대해 "실망"하고 있다는 뜻으로 쓰인답니다. 그래서 경찰관은 고양이에게 동정심을 가지고 고양이가 들어가는 것을 도우려고 하는 상황이기 때문에 pity on만 쓸 수 있게 됩니다. 예: It's such a pity about the weather or we could go to the park. (날씨가 나빠서 아쉽다, 안 그러면 다 같이 공원에 갔을 텐데.) 예: My teacher took pity on me because of my poor grades and gave me extra credit work. (선생님이 성적이 나쁜 나를 불쌍히 여겨주셔서 추가 과제를 내주셨다.)

많이 본 Q&A

04/17

방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!

그러나 오늘은 보초를 서고 있는 경찰관이 이 고양이를 불쌍히 여기는 마음에 문을 두드려 주네요.