lifetime of experience 대신에 lifetime experience 혹은 experience of a lifetime이라고 해도 괜찮은가요?

원어민의 답변
Rebecca
lifetime of experience는 사실 many years of experience의 좀 과장된 표현이에요. lifetime experience와 experience 또한 각기 의미하는 바가 다르기 때문에 여기서 대체해서 쓸 수 없는데요. lifetime experience는 문법적으로 올바른 표현이 아닌데다, 딱히 어떤 의미도 가지고 있지 않아요. experience of a lifetime은 평생 단 한번 일어날 법한 희귀하고 놀라운 경험을 의미합니다. 그래서 화자의 의도를 제대로 전달하려면 lifetime of experience 혹은 many years of experience가 제일 적합한 거죠. 예: We went to Hawaii for our honeymoon and it was the experience of a lifetime. (신혼여행을 하와이로 갔는데 정말 잊지 못할 경험이었어.) 예: Tony has a lifetime of experience, so he is able to discuss a wide variety of topics with anyone. (토니는 경험이 풍부해서 누구와도 이런저런 주제에 대해 이야기할 수 있어.)