Considering 대신에 under consideration라고 하면 어색할까요?

원어민의 답변
Rebecca
여기에서는 a trillion-dollar recovery plan under consideration by Congress로 말하는 게 아닌 이상 어색할 거예요. 왜냐하면, 시제가 바뀌기 때문인데요, 현재진행형이었던 원문이 평범한 현재형으로 바뀌게 된답니다. 예: The idea of buying a boat is currently under consideration by my husband. (남편은 보트를 사는 것을 검토하고 있다.) 예: My husband and I are considering buying a boat. (나와 내 남편은 보트 구입을 고려하고 있다.)