여기서 "way"라는 단어는 왜 사용됐어요?

원어민의 답변
Rebecca
여기서의 'Way'는, "a lot (많은)"을 의미하는 부사랍니다. 예: I was way ahead of him. (나는 그보다 한참 앞서있었다.)
Rebecca
여기서의 'Way'는, "a lot (많은)"을 의미하는 부사랍니다. 예: I was way ahead of him. (나는 그보다 한참 앞서있었다.)
02/12
1
영어에는 이것처럼 얼굴에 있는 털을 가리키는 재미있고 다양한 명칭이 있어서 흥미로워요. 수염을 표현하는 다른 용어들이 또 있나요?
네, 수염은 그 자체로 패션의 표현 중 하나로 여겨지고 있어요. 다양한 스타일의 턱수염과 콧수염이 있죠. 예를 들면, handlebar moustaches(자전거의 핸들과 비슷하게 생긴 수염), circle beards(턱밑 수염이 콧수염과 연결되어 있음), goatee beard(콧수염이 없고, 작고 짧은 턱수염이 있음), royale beards (goatee beard와 비슷하나, 이 경우에는 턱수염도 있음) 등등이 있어요!
2
여기서 "sweaty"가 무슨 뜻이죠? 음식을 표현할 때 흔히 사용되는 단어인가요?
제 생각에는 음식이 촉촉하고 건조하지 않다는 것을 말하고자 한 것 같아요. 유머있는 방식으로 사용한 거죠. "Sweaty"는 확실히 음식을 표현할 때 흔히 사용되는 표현은 아니에요, 부드럽게 요리하는 요리방식인 "sweating"을 말할 때를 제외하고 말이죠. 만약 사용된다고 해도 보통은 안 좋은 의미로 사용되겠지만, 이 영상에서는 얼굴 표정이나 어조를 보았을 때 그냥 농담을 하고 있는 것 같아요. 예: I feel so sweaty and hot. (난 덥고 땀이 많이 나는 것 같아.) 예: Gently sweat the vegetables to draw out their natural flavors. (부드럽게 채소들을 요리해서 채소의 향을 끌어내주세요.)
3
Could 대신에 can을 써도 되나요?
보통 여기서 일어난 일처럼 어떤 가능성을 이야기할 때, could와 can은 의미는 비슷하지만, 뉘앙스가 약간 달라요. Could는 보통 어떤 가능성이 작거나 약한 경우에 쓰이지만, can은 일반적인 사실이나 가능성이 높은 것에 쓰여요. 여기에서처럼 "a child could make them"이라고 말하는 건 조금은 약하고 가능성이 낮음을 시사해요. 그렇기 때문에 이걸 can으로 바꾸면 이런 뉘앙스가 없어지게 되지요, 예: It can be dangerous to cycle in the city. (거리를 자전거로 이동하는 것은 위험하다.) 예: It could be dangerous to cycle in the city. (거리를 자전거로 이동하는 것은 위험할 수 있다.)
4
sale과 discount 사이에 차이가 있을까요? 80% off 라는 말도 봤는데, off와는 차이가 있나요?
네, 차이가 있습니다! discount는 무언가로부터 적은 양이 감소하는 것을 의미하는 반면, sale은 좀 더 큰 폭의 감소 혹은, 홍보 차원에서 하는 행사를 의미합니다. sale은 계절 종료 이벤트, 계절 세일, 어떤 특정 상황이나 이유가 있을 때 하게 됩니다. discount는 여러 가지 이유로 적용될 수 있고, 또 계절과 관계없이 적용될 수 있다는 차이가 있습니다. "off"라는 말은 "sale" 혹은 "discount"를 할 때 모두 사용될 수 있는 말로, 가격이 인하되는 퍼센트의 폭을 의미합니다. 예: There's a 50 percent off sale at the clothing shop across the street. (길 건너 옷 가게에서 50퍼센트 할인 행사하고 있어.) 예: They have a discount section for food that expires the next day. (거긴 유통 기한이 다음 날까지인 음식들을 할인해서 판매하는 곳이 있어.) 예: You get five percent off if you have a loyalty card. (고객 카드가 있으면 5퍼센트 할인받습니다.)
5
What's going on in here?와 what's going on here?는 차이점이 뭔가요?
좋은 질문이에요. 이 문맥에서는 what's going on in here와 what's going on here 모두 같은 일반적인 의미를 나타내기 위해 쓰일 수 있어요. In here는 특정 장소나 어떤 형태로 둘러싸인 장소(방 등)를 가리킬 때 쓰는 게 일반적이에요. 이처럼 in here는 "이 방에서"와 같은 의미가 되기 때문에 화자는 "이 방에서 무슨 일이 일어나고 있느냐."라는 의미로 이렇게 말하고 있다고 생각할 수 있네요. 일반적으로 in here는 "둘러싸인 공간에서", "here"는 "이 장소에서"라는 의미가 되기 때문에 어느 쪽을 사용할지는 문맥에 따라서 선택해야 합니다. 예: A: Where are you? (어디야?) B: I'm here at work.(일하고 있어. - 장소를 나타냄) 예: There are so many mosquitoes in here! (이 곳은 모기가 많네! - 방 또는 둘러싸인 공간) 이 영상에서처럼 어느 걸 쓰더라도 괜찮을 수도 있어요. 예 : It's crowded in here. (여긴 붐비네. - 둘러싸인 공간) 예 : It's crowded here. (붐비네. - 일반적인 장소)
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
너희 둘 완전 한가하구나.