여기에서 갑자기 sitting down을 언급하는 이유는 뭔가요? 관용어의 일종일까요?

원어민의 답변
Rebecca
아뇨, 이건 관용어 표현은 아니에요! Sitting down은 말 그대로 표면 위에 앉는 행위를 가리키지만, 특정한 상황에 따라서는 숨겨진 뜻을 내포하기도 한답니다. 예를 들어서 모두에게 알려주고 싶은 엄청난 소식이 있다고 가정을 해 보죠. 아니면 좀처럼 처리하기 어려운 일이 있다고 가정해도 좋구요. 이때, 감정적으로 감당하기 어렵다 못해서 졸도해버릴 것만 같을 때 sit down이나 are you sitting down?을 쓸 수 있답니다. 예: It'd be best to sit down before I tell you the news. (뉴스를 말해주기 전에 잠깐 좀 앉는 편이 좋을 것 같아.) 예: Are you sitting down? Okay. I'm going to win an award! (너 감당 안 되지? 좋아. 상은 내 것이다!)