all the time과 all this time은 뜻이 아예 다른 것 같은데요. 예문을 좀 주실 수 있으신가요?

원어민의 답변
Rebecca
네, 맞습니다. 단어 하나 차이이긴 하지만, 의미는 완전히 바뀌죠! All the time은 무언가가 자주 행해진다는 것을 표현할 때 쓰여요. 빈도를 강조하는 표현이기 때무네 constantly 혹은 frequently와 그 의미가 비슷하죠. 예: I go jogging all the time. (저는 항상 조깅을 해요.) 예: I hang out with my friends all the time. (저는 항상 친구들과 어울려 놀아요.) 반면에 all this time은 어떤 기간을 강조할 때 쓰는 표현인데요. 보통 무언가가 실제로 일어났거나, 그렇지 않았거나, 혹은 그 때 일어나지 않았다고 얘기할 때 쓰입니다. 의미상으로는 all the while 혹은 this whole time과 비슷한 거죠. 예: All this time I thought you didn't like me! (그동안 난 네가 날 안 좋아하는 줄 알았어!) 예: All this time I've lived in Paris and I've never been to the Eiffel Tower! (여태까지 파리에 살았는데 에펠탑에 가 본 적이 없어.)