student asking question

I will have a little talk. VS I will talk a little. 이 두 가지는 다른 뜻일까요? 그렇다면 어떤 차이가 있을까요?

teacher

원어민의 답변

Rebecca

네, 이 두 표현은 각각 다른 의미를 가지고 있습니다. I will have a little talk이라는 표현은 다른 사람들이랑 잠시 말을 좀 하겠다는 뜻인데, 정확히는 꾸지람 같이 상대방의 기를 죽일 때 많이 쓰이는 표현이에요. 여기서 모니카는 로스랑 이야기를 좀 해야겠다고 말하는데, 이는 당시 로스가 (모니카가 싫어하는) "The Holiday Armadillo"라는 복장을 입었기 때문이에요. 이렇듯 "I will have a little talk"은 "내키는 상황이 아니어서 길게 질질 끌고 싶지는 않지만, 한 마디는 꼭 해야겠다"라는 의미에 가깝기 때문에, 다소 부정적인 뉘앙스의 표현이라고 할 수 있죠. 예: You and I need to have a little talk. (너 나랑 잠깐 얘기 좀 나누자.) 예: I only plan to talk a little during the forum. (포럼에서는 조금만 이야기를 할 생각이다.) 예: I plan to have a little talk with her behavior. (그녀의 태도 관련해서 이야기를 좀 할 생각이다.) 예: We should only talk a little with them. (우리는 그들과 조금 얘기할 필요가 있다.)

많이 본 Q&A

04/27

방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!

산타와 아르마딜로는 부엌에서 얘기 좀 해요.