여기서 왜 this shop이 아니라 그냥 a shop이라고 했나요?

원어민의 답변
Rebecca
여기서 this shop이 아니라 a shop이라고 말하는 건 일반적인 상황에 대해서 이야기하고 있기 때문이에요. 이 특정한 가게를 닫는 사람에 대해서 말하고 있기는 하지만, 문을 닫는 사람의 일반적인 상황에 대해서 이야기 하고 있죠.

Rebecca
여기서 this shop이 아니라 a shop이라고 말하는 건 일반적인 상황에 대해서 이야기하고 있기 때문이에요. 이 특정한 가게를 닫는 사람에 대해서 말하고 있기는 하지만, 문을 닫는 사람의 일반적인 상황에 대해서 이야기 하고 있죠.
12/12
1
여기서 왜 this shop이 아니라 그냥 a shop이라고 했나요?
여기서 this shop이 아니라 a shop이라고 말하는 건 일반적인 상황에 대해서 이야기하고 있기 때문이에요. 이 특정한 가게를 닫는 사람에 대해서 말하고 있기는 하지만, 문을 닫는 사람의 일반적인 상황에 대해서 이야기 하고 있죠.
2
Yak something down이 토한다는 뜻인가요?
맞아요. Yak은 "구토하다, 토하다"라는 뜻을 가진 속어 표현이에요. 이 영상에서는 누군가가 매장 전체에 토를 해놨다는 말을 하기 위해서 이 표현을 썼네요. 예: Peter got food poisoning and yakked all over the table. (피터는 식중독에 걸려서 테이블 전체에 토를 했다.) 예: She smelt something unpleasant and immediately started yakking. (그녀는 불쾌한 냄새를 맡고 바로 구토하기 시작했다.)
3
Tug랑 pull은 어떤 차이점이 있나요?
사실 tug와 pull은 굉장히 비슷한데다가, 심지어는 서로 바꿔서 사용할 수도 있어요. 하지만 많은 동의어가 그러하듯이 이 두 단어에도 약간의 뉘앙스 차이는 존재해요. 먼저 tug는 보통 뭔가를 "부드럽게" 잡아당기는 것을 뜻해요. 한편, pull은 다소 "강하게" 잡아당기는 뉘앙스가 강한 것이 특징이고요. 예: The dog is tugging on the rope. (개가 밧줄을 (가볍게) 당겼다.) 예: The horses pull the sleigh. (말이 (힘차게) 썰매를 끌었다.)
4
two-two pieces는 몇 개나 의미하는 거죠?
여기에서 레이첼이 말하는 건 조크의 일종이랍니다. 여기에서 여성은 발레리나 튀튀(tutu)를 입고있는데요, 이는 영어로 말하면 two-two와 비슷하게 발음되죠. 그러므로 레이첼은 자신의 의상을 언급하며 two-two pieces of candy라고 말하는 거예요! 예: Her ballerina tutu was pink. (그녀의 발레 튀튀 복장은 핑크색이었다.) 예: Is that a tutu you're wearing? (그거 발레 튀튀 복장이야?)
5
할로윈 쟁탈전을 알리는 사람이 되는 게 왜 그렇게 중요한 건가요?
좋은 질문입니다! 극중 배경이 되는 경찰서에서는 할로윈마다 강도 이벤트를 벌이는 것이 중요한 행사로 자리를 잡았다고 해요. 그들에게 있어서 이 행사에서 승리하는 건 매우 중요하기 때문에 모두들 자신이야말로 이 발표를 할 자격이 있다고 믿고 있는데요, 어떤 의미로 보면 이 행위는 행사에서 승리하기 위한 일종의 선제공격이 아닐까 싶네요. 승부는 이제 시작됐고, 자신이야말로 승자의 자격이 있다는 걸 보여주는 일종의 제스처로써 말이죠!
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
내 말이, 자기 마음에 들지 않는다고 가게를 닫는다고? 누가 그런 짓을 해?