"Sidecar"는 무슨 뜻으로 쓰인 건가요?

원어민의 답변
Rebecca
"Sidecar"는 "오토바이의 옆에 달리는, 탑승할 수 있는, 바퀴가 하나 달린 탈것"입니다. 위 문장에서 "sidecar"를 비유적으로 표현하여, "바람을 피우는 대상"을 의미합니다.
Rebecca
"Sidecar"는 "오토바이의 옆에 달리는, 탑승할 수 있는, 바퀴가 하나 달린 탈것"입니다. 위 문장에서 "sidecar"를 비유적으로 표현하여, "바람을 피우는 대상"을 의미합니다.
03/28
1
In return은 무슨 뜻이에요?
In return은 어떤 것에 대한 대가로 무엇을 받거나 주는 걸 말해요. 예: They paid the man in return for his work. (그들은 그의 일에 대가로 돈을 줬다.) 예: What can we do in return for your kindness? (당신의 호의에 보답하기 위해서 무엇을 할 수 있을까요?)
2
"looking"이 여기서 무슨 뜻이죠?
여기서 "looking"은 형용사로써, 어떤 외형을 가진다 라는 의미로 사용되었는데요. 누군가 혹은 무언가의 외형을 묘사하고자 할 때, 어떤 형용사와 "looking"을 사용하여 묘사할 수 있습니다. 예: That's an ugly-looking car. = That car has an ugly appearance. (그 차는 외형이 못생겼어.) 예: Those actors make a good-looking couple. (그 배우들은 멋있는 커플이야.)
3
왜 were이 아니고 was인 거죠?
여기서는 문법적으로 "were"이 맞지만, 이렇게 말을 하는 건 미국의 몇몇 장소에서는 꽤나 흔한 편입니다. 그리고 전보다 지금은 이렇게 말하는 걸 이상하게 여기지 않아요. 에미넴은 가사에서 "AAVE"를 사용하는데요, 이는 African-American Vernacular English 라고 하는, 흔히 흑인 영어라고 불리는 영어죠. 이에는 이런 식의 영어가 포함되어 있어요. 예: We was going to the shops to get some ice cream. (우린 아이스크림을 사러 상점에 갔다.) 예: I don't need nothing like that. (우린 그런 건 아무것도 필요하지 않아.) => anything = nothing
4
여기에 with가 꼭 필요한가요? I'd like to present you a gift라고만 해도 괜찮은 것 같아서요.
여기서 with는 사실 불필요합니다만, 여기서 with라는 전치사를 빼 버릴 경우, 조금은 부자연스럽게 들릴 수 있다는 점은 주의할 필요가 있어요. 대신 "I'd like to present to you a gift"나 "I'd like to present a gift to you."라고 말할 수 있습니다. 하지만 이 두 문장은 모두 원래 문장과 비교하면 조금 격식없어 보일 수는 있어요. 따라서 with를 생략할 수는 있지만, 가급적이면 사용하시는 걸 권장드려요.
5
Something's up on the cloud의 뜻을 알려주세요. 이건 관용어인가요?
네, 맞아요! 이건 누군가의 머릿속이 현실에서 동떨어졌다는 것을 뜻하는 관용어랍니다. 특히, 머릿속이 현실성 없는 망상과 상상만으로만 가득 차는 것을 사람을 가리켜 사용하는 것이 특징이죠. 다만, 그 뜻을 보면 알겠지만, 상당히 비판적인 어조가 강한 편이에요. 예: Sorry, I had my head in the clouds. I'm listening now. (잠시 딴생각에 빠졌네요. 미안해요. 지금은 잘 듣고 있어요.) 예: Julia's head is always stuck in the clouds. (줄리아는 항상 망상에 빠져있다.) 예: You got your head in the clouds? Pay attention! (지금 딴 생각하는 거야? 정신 차려!)
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
Your
sidecar
is
a
weatherman?
바람난 사람이 기상 캐스터야?