"big casual hugger"가 무슨 뜻이죠?

원어민의 답변
Rebecca
포옹을 좋아하는 사람을 가리켜 흔하게 쓰이는 문구는 big hugger 혹은 to be a hugger이긴 한데요. 이 영상 속의 big casual hugger은 캐쥬얼한 상황에서 포옹을 하는 것을 좋아하는 사람을 가리켜 쓰였네요. 예: I'm a hugger! Bring it in. (난 포옹이 좋아! 안아줘.) 예: She's a big casual hugger. So if you don't like hugs, don't stand too close. (그녀는 부담없이 포옹하는 걸 아주 좋아해. 그러니까 포옹하는 걸 싫어하면 가까이 있지 마!) 예: My grandpa was always a big hugger. (우리 할아버지는 언제나 포옹을 좋아하셨다.)