"misapprehension"은 "misunderstanding"의 조금 고급스런 버전인건가요? 아니면 뜻의 차이가 있나요?

원어민의 답변
Rebecca
살짝 달라요! "misapprehension"은 무언가에 대한 잘못된 믿음이나 해석을 뜻해요. "misunderstanding"은 무언가를 제대로 이해하지 못했을 때를 말하는데, 보통 그 무언가가 단 한가지만을 의미할 수 있을 때 쓰여요. 그렇기에, 훨씬 구체적이고 단 한가지로만 이해되어야만 하는 것에 쓰이죠. 믿음이란 건 좀 더 주관적이고 시간이 지남에 따라 진화할 수 있기에, 그의 성과가 무엇이었는지에 대한 그의 해석은 원래 처음에 가지고 있던 생각보다, 혹은 실제성과 그자체보다 더 커지게 될 수가 있는 것이죠. 예: I was under a misapprehension that I had to do everything by myself, but I soon realised that wasn't true. = I believed I had to do everything by myself, but I soon realised that wasn't true. (난 내가 모든 걸 다 스스로 해야하는 걸로 착각하고 있었는데, 그게 사실이 아니란 걸 곧 깨달았어.) 예: I misunderstood what my colleague said and did the task wrong. (내 동료가 한 말을 잘못 들어서 일을 잘못 처리했어.)