여기에서 livelihood 대신에 life를 써도 되나요? Life와 livelihood의 차이점은 뭔가요?
원어민의 답변
Rebecca
좋은 질문이네요! 명사 life와 livelihood의 차이점은 life는 탄생 이후의 존재 상태, 죽을 때까지의 "삶"을 가리켜요. 이건 말 그대로 살아있음을 의미합니다. 한편, livelihood에는 여러 가지 의미가 있는데, 일반적으로는 생계, 활기라는 뜻으로 쓰여요. 따라서 이렇게 의미가 다르기 때문에 livelihood를 life로 바꿀 수는 없어요. 예: This job is my livelihood. I can't afford to lose it. (이 일이 내 생업이야. 이 직장을 잃을 수는 없어.) 예: He spent his whole life trying to understand her. (그는 그녀를 이해하는 데 일생을 바쳤다.)