Dump 무슨 뜻인가요?
"Dump"("Dump")라는 문구는 "관계를 끝내다"를 의미합니다. 누군가가 "Dump"("Dump")를 사용할 때, 그들은 낭만적인 파트너와 헤어지거나 관계를 끝내는 행위를 언급하고 있습니다. 이는 정서적 연결을 끝내고 파트너십에서 벗어나겠다는 의식적인 결정을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 표현이 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
He decided to dump his girlfriend.
그는 여자 친구를 버리기로 결심했습니다.
예문
She was dumped by her boyfriend over text.
그녀는 문자 때문에 남자 친구에게 차림을 당했습니다.
예문
They dumped each other after a big fight.
그들은 큰 싸움 후에 서로를 차버렸다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
- 1로맨틱한 관계 끝내기
He decided to dump his girlfriend.
그는 여자 친구를 버리기로 결심했습니다.
She was dumped by her boyfriend over text.
그녀는 문자 때문에 남자 친구에게 차림을 당했습니다.
- 2상호 관계 종료
They dumped each other after a big fight.
그들은 큰 싸움 후에 서로를 차버렸다.
They both agreed to dump their relationship and remain friends.
둘 다 관계를 버리고 친구로 남기로 동의했습니다.
- 3모든 유형의 관계 종료
I had to dump my toxic friend for my own well-being.
나는 내 자신의 행복을 위해 유독 한 친구를 * 버려야했다.
After years of working together, they decided to dump their business partnership.
몇 년 동안 함께 일한 후, 그들은 비즈니스 파트너십을 버리기로 결정했습니다.
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
속어 "dump"(dump")는 미국에서 유래했으며 미국 영어에서 일반적으로 사용됩니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
"dump" 문구는 관계를 끝내는 행위를 전달하기 위해 그 자체로 사용할 수 있습니다. 예를 들어, 누군가 당신의 연애 상태에 대해 묻는다면, 당신은 단순히 "Dumped"로 응답하여 당신이 더 이상 연애 중이 아님을 나타낼 수 있습니다.
사용하기 무례한 표현인가요?
"dump"("dump")라는 문구는 그 자체로 불쾌감을 주지 않습니다. 관계를 끝내는 것을 설명하는 데 사용되는 속어입니다.
주로 어떤 사람들이 사용하는 표현인가요?
"dump" 문구는 젊은 세대, 특히 밀레니얼 세대와 Z세대가 일반적으로 사용합니다. 또한 현대 속어와 비공식적 인 언어에 익숙한 영어 사용자가 이해합니다.
특정 지역에서만 쓰는 표현인가요?
속어 "dump" 주로 미국에서 사용되지만 미국 미디어와 대중 문화의 영향으로 인해 다른 영어권 지역에서도 이해될 수 있습니다.