Keep in touch 무슨 뜻인가요?
"Keep in touch" 문구는 '계속 연락하자' 또는 '헤어진 후에도 계속 소통하자'는 뜻입니다. 누군가가 "Keep in touch" 사용할 때 전화, 메시지 또는 향후 만남을 통해 다른 사람과 연결이나 관계를 유지하고 싶다는 욕구를 표현합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 표현이 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
A: It was great meeting you. Keep in touch!
A: 만나서 반가웠습니다. 연락해요!
예문
A: I'm moving to a different city. Keep in touch!
A: 다른 도시로 이사 갑니다. 연락해요!
예문
A: I'll miss you. Keep in touch, okay?
A: 보고 싶어요. 계속 연락하세요, 알았죠?
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
- 1작별 인사를 하고 계속 소통하고 싶다는 욕구를 표현합니다.
A: It was great meeting you. Keep in touch!
A: 만나서 반가웠습니다. 연락해요!
A: I'm moving to a different city. Keep in touch!
A: 다른 도시로 이사 갑니다. 연락해요!
- 2누군가와 연락을 유지하고 싶은 욕구를 표현합니다.
A: I'll miss you. Keep in touch, okay?
A: 보고 싶어요. 계속 연락하세요, 알았죠?
A: Even though we're going to different colleges, let's keep in touch.
A: 서로 다른 대학에 가더라도 계속 연락합시다.
- 3누군가에게 의사소통을 유지해 달라고 요청하기
A: Don't forget to keep in touch while you're on vacation.
A: 휴가 중에도 연락을 유지하는 것을 잊지 마세요.
A: Keep in touch with me and let me know how things are going.
A: 계속 연락해 주시고 일이 어떻게 진행되고 있는지 알려주세요.
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Keep in touch"(Keep in touch")라는 문구는 미국에서 유래한 일반적인 영어 표현입니다. 의사 소통을 유지하려는 욕구를 표현하기 위해 누군가에게 작별 인사를 할 때 자주 사용됩니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
"Keep in touch" 문구는 일반적으로 문장의 일부로 사용되며 일반적으로 단독으로 사용되지는 않습니다.
사용하기 무례한 표현인가요?
"Keep in touch" 문구는 불쾌감을 주지 않습니다. 누군가와 계속 연락하고 싶다는 욕구를 표현하는 예의 바른 방법입니다.
주로 어떤 사람들이 사용하는 표현인가요?
"Keep in touch" 문구는 특히 미국에서 영어 사용자가 일반적으로 사용합니다. 공식 및 비공식 설정 모두에서 사용하기에 적합합니다.
특정 지역에서만 쓰는 표현인가요?
"Keep in touch" 문구는 미국에서 일반적으로 사용되지만 다른 영어권 지역에서도 이해되고 사용됩니다.
Synonyms & Antonyms
Synonyms
- stay in contact
- stay connected
- keep in communication
- keep in touch with
- maintain contact with
Antonyms
- lose touch
- disconnect
- cut off communication
- break contact
- stop talking to