실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
emotionalize
예문
The news anchor tried to emotionalize the story by adding dramatic music and images. [emotionalize: verb]
뉴스 앵커는 극적인 음악과 이미지를 추가하여 이야기를 감성적으로 만들려고 노력했습니다. [감정화: 동사]
예문
The politician attempted to emotionalize the issue to gain support from voters. [emotionalize: verb]
정치인은 유권자들의지지를 얻기 위해이 문제를 감정적으로 만들려고 시도했습니다. [감정화: 동사]
sensationalize
예문
The tabloid newspaper sensationalized the celebrity scandal with exaggerated headlines. [sensationalize: verb]
타블로이드 신문은 과장된 헤드 라인으로 유명인 스캔들을 선정적으로 만들었습니다. [감각화: 동사]
예문
The TV show used sensationalism to boost its ratings by featuring outrageous stunts and drama. [sensationalism: noun]
TV 쇼는 터무니없는 스턴트와 드라마를 선보임으로써 시청률을 높이기 위해 선정주의를 사용했습니다. [선정주의: 명사]
추가로 알아두면 좋아요
어떤 단어가 더 많이 쓰이나요?
Sensationalize는 일상 언어, 특히 미디어 및 광고 맥락에서 emotionalize보다 더 일반적으로 사용됩니다. Emotionalize는 덜 일반적이며 보다 전문적인 용어로 간주될 수 있습니다.
어떤 단어가 더 포멀한가요?
emotionalize와 sensationalize는 모두 공식적인 글이나 연설에서 일반적으로 사용되지 않는 비공식적 인 단어입니다. 그러나 sensationalize 더 선정적이고 타블로이드처럼 보일 수 있지만 emotionalize 더 진지하거나 공감하는 맥락에서 사용될 수 있습니다.