단어 뜻
- 특정 지역 또는 시장의 언어, 문화 및 기타 특정 요구 사항을 충족하기 위해 제품 또는 서비스를 조정하는 프로세스를 나타냅니다. - 소프트웨어, 웹 사이트 또는 기타 제품을 다른 언어로 번역하고 현지 관습 및 규정에 맞게 조정하는 것에 대해 이야기합니다. - 제품 또는 서비스를 특정 지리적 영역 또는 시장에 보다 관련성 있고 접근 가능하게 만드는 프로세스를 설명합니다.
- 야생 동물이나 식물이 인간과 함께 살면서 더 유순하고 유용하게 되도록 적응시키는 과정을 말합니다. - 특정 언어나 문화에 맞게 외국어나 개념을 적용하는 과정에 대해 이야기합니다. - 제품이나 서비스를 국내 시장이나 청중에게 더 적합하고 친숙하게 만드는 과정을 설명합니다.
두 단어가 갖는 유사한 의미
- 1둘 다 특정 상황에 맞게 무언가를 조정하는 것을 포함합니다.
- 2둘 다 언어, 문화 또는 기타 특정 요구 사항의 변경을 포함할 수 있습니다.
- 3둘 다 특정 시장이나 청중에게 더 관련성이 있고 접근할 수 있는 것을 만드는 것을 목표로 합니다.
두 단어의 차이점은?
- 1제목: Localisation는 일반적으로 제품이나 서비스를 조정하는 맥락에서 사용되는 반면 domestication는 동물, 식물 또는 개념을 조정하는 맥락에서 자주 사용됩니다.
- 2범위: Localisation는 종종 국제 시장의 맥락에서 사용되는 반면 domestication는 종종 국내 시장이나 청중의 맥락에서 사용됩니다.
- 3목적: Localisation 제품이나 서비스를 특정 지역이나 시장에 더 관련성 있고 접근할 수 있도록 하는 것을 목표로 하는 반면, domestication 국내 청중에게 더 적합하고 친숙한 것을 만드는 것을 목표로 합니다.
- 4프로세스: Localisation에는 특정 지역이나 시장의 특정 요구 사항을 충족하기 위해 제품이나 서비스를 조정하는 것이 포함되며 domestication에는 특정 언어나 문화에 맞게 무언가를 조정하는 것이 포함됩니다.
- 5예: Localisation에는 소프트웨어, 웹 사이트 또는 기타 제품의 번역이 포함되는 반면, domestication에는 특정 언어나 문화에 맞게 외국어 단어나 개념을 적용하는 경우가 많습니다.
이것만 기억하세요!
Localisation과 domestication은 모두 특정 상황에 맞게 무언가를 조정하는 과정입니다. 그러나 localisation는 일반적으로 특정 지역이나 시장의 언어, 문화 및 기타 특정 요구 사항을 충족하기 위해 제품이나 서비스를 조정하는 맥락에서 사용됩니다. 반면, domestication는 특정 언어나 문화에 맞게 동물, 식물 또는 개념을 조정하거나 국내 시장이나 청중에게 더 적합하고 친숙한 것을 만드는 맥락에서 자주 사용됩니다.