유의어 상세 가이드: sapidness와 zing 사용법과 차이점

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

sapidness

예문

The sapidness of the soup was enhanced by the addition of fresh herbs. [sapidness: noun]

수프의 sapidness는 신선한 허브의 추가에 의해 강화되었습니다. [sapidness: 명사]

예문

I could taste the sapidness of the steak as soon as I took a bite. [sapidness: noun]

한 입 베어 물자마자 스테이크의 짙은 맛을 느낄 수 있었습니다. [sapidness: 명사]

zing

예문

The salsa had a zingy flavor that complemented the chips perfectly. [zingy: adjective]

살사는 칩을 완벽하게 보완하는 징징 한 맛이있었습니다. [zingy: 형용사]

예문

The lemon added a zing to the chicken that made it more flavorful. [zing: noun]

레몬은 닭고기에 징을 더하여 더 맛있게 만들었습니다. [징: 명사]

추가로 알아두면 좋아요

어떤 단어가 더 많이 쓰이나요?

Zing는 일상 언어에서 sapidness보다 더 일반적으로 사용됩니다. Zing는 다양한 맥락에서 사용할 수 있는 다재다능한 단어인 반면, sapidness는 덜 일반적이고 더 형식적입니다.

어떤 단어가 더 포멀한가요?

sapidness는 보다 형식적인 단어이지만 zing는 더 비공식적이고 구어체이므로 공식 및 비공식 컨텍스트 모두에서 사용할 수 있습니다.

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!