오징어게임 영어 표현 배우기: 무궁화꽃이 피었습니다 부터 깐부까지 🦑

오징어게임 영어 표현 배우기: 무궁화꽃이 피었습니다 부터 깐부까지 🦑

Writer
Louie
Date
Nov 12, 2021
ReadingTime
3
notion image
지극히 한국적인 오징어게임의 영어 버전이 궁금하다!
'깐부', '구슬치기', '무궁화꽃이 피었습니다' 등 한국인만 이해할 수 있는 요소로 가득 찬 콘텐츠 '오징어게임'. 이 작품이 전 세계에서 사랑을 받고 있다는 사실이 그저 놀랍기만 한 한국인이 바로 여기 있습니다.🙋🏻‍♀️ 한국인이 오징어게임 속 대사를 부연설명 없이 바로 이해할 수 있다는 점은 마치 특권처럼 느껴지기도 해요. 그럼 이 대사들, 영어로는 어떻게 번역되었을까요?👀 궁금하지 않으세요?
 

🗣 무궁화 꽃이 피었습니다!

notion image
 
골목이나 운동장에서 즐기는 이 게임은 우리나라뿐만 아니라 다른 나라에도 존재하는데요. 미국에서는 이 게임을 가리켜 'Red light, Green light'라고 합니다. 빨간불일 때는 정지, 초록불일 때는 움직여야하죠. 영국에도 비슷한 놀이이 있는데요. 'What’s the time Mr. Wolf?'라는 게임입니다. 여기서 wolf가 술래를 의미한다고 볼 수 있어요. '무궁화 꽃이 피었습니다'는 10글자로 꽤 오랜 시간 동안 움직일 수 있는데 'Red light'은 너무 짧은 것 아닌가요?😱 영어로 이 게임을 플레이하면 난이도가 꽤 높겠어요.
Red light, Green light!🚦

🍭두 번째 게임은 설탕뽑기 입니다.

notion image
설탕뽑기야 말로 정말 한국인들만 이해할 수 있는 게임이 아닐까 싶어요. 영어로는 이 대사를 이렇게 표현했는데요. 'The second game is sugar honeycombs.' 여기서 'honeycombs'은 벌집을 뜻하는 단어입니다.🍯 설탕뽑기 게임의 룰은 이렇게 설명되었어요. 'The shape you have chosen is the shape you must remove from the honeycomb.' 참가자가 선택한 모양이 'honeycomb'에서 뽑아내야할 모양이라는 뜻이죠. 벌집에서 꿀을 뽑아내는 행위를 상상하면, 외국인들도 쉽게 게임을 이해할 수 있겠네요!👍
The second game is sugar honeycombs. ⭐️

🤙 그럼 자네와 나는 이제부터 깐부네

notion image
많이들 궁금해하셨을 깐부의 영어식 표현은 무엇일까요?👥 정답은 'gganbu'입니다! 깐부는 다른 영어 단어로 대체되지 않고 한국어 표현 그대로 사용되었어요. 그리고 영어 대사로는 이렇게 설명되었는데요. 'It's good friend. One who you trust a lot. You share things with him. Your marbles, everything!' 네 거 내 거 없이 모든걸 공유하는 사이라는 한국인들만의 특별한 단어죠. 'gganbu'가 전 세계에서 통하는 공통어가 되다니, 그저 놀라울 따름이에요!
That means you and i are gganbu now! 👬