Ar you won't break itgalima interpretuoti ta pačia prasme, kaip ir you have nothing to lose?
Gimtakalbio atsakymas
Rebecca
Iš tikrųjų tai daugiau žodžių žaismas. Čia jis sako, kad shake itJinui, o tada you won't break it, o tai gali būti suprantama kaip reiškianti, kad šokiai niekam nekenkia. Kitaip tariant, nesijaudinkite dėl to, tiesiog šokite sunkiai. Ir panaši alternatyva būtų go for itar let loose, o ne you have nothing to lose. Tiesą sakant, jei pažvelgsite į kasdienius pokalbius, dažnai galite išgirsti frazę "you won't break it", kai žmonės sako, kad jiems nereikia jaudintis dėl ateities. Pavyzdys: Kick the ball as hard as you can! Don't worry, you won't break it. (spardykite kamuolį taip stipriai, kaip galite! Pavyzdys: Go ahead, attack that punching bag! It won't break. (Nagi, atakuokite štampavimo krepšį!