Kodėl pasakiau if remotely, o ne tik remotely? Ar čia skiriasi šių dviejų reikšmė?
Gimtakalbio atsakymas
Rebecca
Čia taip pat galite naudoti remotely. Bet štai kodėl kalbėtojas naudoja ifprieš adverbą. Visų pirma, ifyra žodis, naudojamas apibūdinti kažką, darant prielaidą apie situaciją, tiesa? Štai kodėl aš čia naudoju if, kad apibūdinčiau optimalią situaciją, kad kažkas įvyktų, arba norėdamas parodyti, kad sąlygų, kad kažkas įvyktų, dar nepakanka. Pavyzdys: I can drive, if badly. = Even though I drive badly, I can still drive. (nesu geras vairuotojas, bet vis tiek galiu vairuoti) Pavyzdys: We can fix your car, if slowly. = Even though we will do it slowly, we will still fix it. (Tai užtruks šiek tiek laiko, bet vis tiek galime tai ištaisyti.) Pavyzdys: We can control it, if remotely. = Even though we can only do it remotely, we can still control it. (nors ir nuotoliniu būdu, bet vis dar valdomas)